Le montant supplémentaire engagé a été de 11 971 200 dollars, soit un chiffre bien dans les limites du montant autorisé. | UN | وكان المبلغ اﻹضافي المرتبط به ٢٠٠ ٩٧١ ١١ دولار - وهو رقم يقع في حدود المبلغ المأذون به. |
L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné pour exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/121. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف. غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٢١ تنفيذا تاما. |
Elle a toutefois autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné afin d'exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/141. | UN | ومع ذلك فقد أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات اللازمة في حدود المبلغ المذكور فيما يتعلق بالتنفيذ التام لﻷنشطة الواردة في القرار ٤٨/١٤١. |
Il a également confirmé l'offre du gouvernement hôte d'aménager une salle d'audience dans les locaux provisoires, dans les limites du montant total de 10 millions d'euros qui serait consacré aux travaux d'aménagement intérieur ou de rénovation. | UN | وأكد أيضا عرض الحكومة المضيفة بناء قاعة للمحكمة في الأماكن المؤقتة، في حدود مبلغ إجمالي قدره 10 ملايين يورو ستخصص للتخطيط والتصميم الداخليين(). |
22. Décide également de ne pas supprimer un poste P3 et un poste P4 du Groupe de la protection de l'enfance de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et de financer ces postes dans les limites du montant total des ressources approuvé pour la Mission ; | UN | 22 - تقرر أيضا ألا تلغى وظيفة واحدة برتبة ف-4 ووظيفة واحدة برتبة ف-3 في وحدة حماية الطفل التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وأن تغطى تكاليف هاتين الوظيفتين في حدود مستوى الموارد الإجمالي المأذون به للبعثة؛ |
Le Secrétaire général propose des ajustements qui ramèneraient le montant total à imputer sur le fonds de réserve dans les limites du montant approuvé. | UN | 3 - ويقترح الأمين العام تعديلات من شأنها أن تعيد المستوى العام للأعباء إلى حدود مستوى صندوق الطوارئ. |
Si un dommage a plusieurs causes, la BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft n'est responsable dans les limites du montant accru de responsabilité que dans la mesure où il peut être établi un lien de causalité entre la BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft ou ses collaborateurs et les autres causes liées au dommage. | UN | وإذا تعددت أسباب الضرر، لا تكون الشركة مسؤولة، ضمن نطاق زيادة هامش المسؤولية، إلا بقدر ما تنسب إليها أو إلى موظفيها مسؤولية التسبب بأي شكل آخر في حدوث ذلك الضرر. |
Le coût du financement de l'effectif actuel d'UNAVEM II sera donc couvert dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم فإن تكلفة اﻹبقاء على البعثة بقوامها الحالي ستكون مقيدة بالمبلغ المأذون به من الجمعية العامة. |
L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné pour exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/121. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف. غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٢١ تنفيذا تاما. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Les prévisions de dépenses pour 1994 ont été maintenues dans les limites du montant autorisé par l'Assemblée générale au paragraphe 9 de sa résolution 48/251, soit 11 millions de dollars pour la période du 1er janvier au 31 décembre 1994, y compris le montant de 5,6 millions de dollars qu'elle avait autorisé dans sa décision 48/461 du 23 décembre 1993. | UN | وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné afin d'exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/141. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف. غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٤١ تنفيذا تاما. |
L'Assemblée générale n'a pas approuvé la création de ces postes, mais elle a autorisé le Secrétaire général à engager toutes les dépenses voulues dans les limites du montant susmentionné afin d'exécuter pleinement les activités prévues dans la résolution 48/141. | UN | ولم توافق الجمعية العامة على إنشاء تلك الوظائف. غير أنها أذنت لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية، في حدود المبلغ المذكور أعلاه، فيما يتعلق بتنفيذ اﻷنشطة المنصوص عليها في القرار ٤٨/١٤١ تنفيذا تاما. |
6. Engage le Directeur général à faire tous son possible pour financer toute nouvelle révision du budget du siège et des bureaux régionaux pendant l'exercice 1996-1997 dans les limites du montant approuvé de 346 millions de dollars et d'informer le Conseil d'administration très tôt de toute révision éventuelle. | UN | ٦ - يحث المديرة التنفيذية على أن تبذل قصارى جهدها لاستيعاب المزيد من تنقيحات ميزانية المقر والمكاتب اﻹقليمية خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، في حدود المبلغ المقرر، وقدره ٣٤٦ مليون دولار وأن يحيط المجلس التنفيذي علما في مرحلة مبكرة جدا بالتنقيحات المحتملة. |
6. Engage le Directeur général à faire tous son possible pour financer toute nouvelle révision du budget du siège et des bureaux régionaux pendant l'exercice 1996-1997 dans les limites du montant approuvé de 346 millions de dollars et d'informer le Conseil d'administration très tôt de toute révision éventuelle. | UN | ٦ - يحث المديرة التنفيذية على أن تبذل قصارى جهدها لاستيعاب المزيد من تنقيحات ميزانية المقر والمكاتب اﻹقليمية خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، في حدود المبلغ المقرر، وقدره ٣٤٦ مليون دولار وأن يحيط المجلس التنفيذي علما في مرحلة مبكرة جدا بالتنقيحات المحتملة. |
Il a également confirmé l'offre du gouvernement hôte d'aménager une salle d'audience dans les locaux provisoires, dans les limites du montant total de 10 millions d'euros qui serait consacré aux travaux d'aménagement intérieur ou de rénovation. | UN | وأكد أيضا عرض الحكومة المضيفة بناء قاعة للمحكمة في الأماكن المؤقتة، في حدود مبلغ إجمالي قدره 10 ملايين يورو ستخصص للتخطيط والتصميم الداخليين(). |
Il a également confirmé l'offre du gouvernement hôte d'aménager une salle d'audience dans les locaux provisoires, dans les limites du montant total de 10 millions d'euros qui serait consacré aux travaux d'aménagement intérieur ou de rénovation. | UN | وأكد أيضا عرض الحكومة المضيفة بناء قاعة للمحكمة في الأماكن المؤقتة، في حدود مبلغ إجمالي قدره 10 ملايين يورو ستخصص للشكل والتصميم الداخليين(). |
22. Décide également de ne pas supprimer un poste P-3 et un poste P-4 du Groupe de la protection de l'enfance de la MANUA et de financer ces postes dans les limites du montant total des ressources approuvé pour la MANUA; | UN | 22 - تقرر أيضا عدم إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 وأخرى من الرتبة ف-3 في وحدة حماية الطفل التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وأن تُغطى تكاليف هاتين الوظيفتين في حدود مستوى الموارد الإجمالي المأذون به للبعثة؛ |
Le Groupe des 77 et la Chine escomptaient que le rapport du Secrétaire général (A/56/919) tiendrait compte de ces préoccupations, présenterait des propositions concernant l'application intégrale des dispositions de la résolution sur le plan des conférences dans les limites du montant des ressources approuvées et rétablirait les services de conférence pour les comités et les groupes importants, en particulier le Groupe des 77 et la Chine. | UN | وقد توقعت مجموعة الـ 77 والصين أن يتناول تقرير الأمين العام (A/56/919) هذه الشواغل، وأن يحتوي على مقترحات للتنفيذ الشامل للقرار المتعلق بخطة المؤتمرات في حدود مستوى الموارد المعتمد وإعادة خدمات المؤتمرات للجان والمجموعات الرئيسية، ولا سيما مجموعة الـ 77 والصين. |
Le Secrétaire général propose des ajustements qui ramèneraient le montant total à imputer sur le fonds de réserve dans les limites du montant approuvé. | UN | 3 - ويقترح الأمين العام تعديلات من شأنها أن تنزل بالمستوى العام للأعباء إلى حدود مستوى صندوق الطوارئ. |