"dans les listes de" - Traduction Français en Arabe

    • في قوائم
        
    Les produits et technologies soumis à autorisation sont spécifiés dans les listes de contrôle des exportations. UN وتم تحديد المنتجات والتكنولوجيات التي يطلب من أجلها هذا الإذن في قوائم مراقبة الصادرات.
    Le contrôle des exportations de marchandises à double usage en République tchèque est axé sur les articles à double usage inclus dans les listes de contrôle des exportations de régimes de contrôle internationaux. UN وعمليات الرقابة التي تنفذها الجمهورية التشيكية على صادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج تركز على المفردات ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في قوائم نظم الرقابة الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات.
    Les partis politiques devraient être encouragés à mettre au point des programmes de mentorats visant les minorités et les peuples autochtones ainsi que leur prise en compte dans les listes de candidats. UN وينبغي تشجيع الأحزاب السياسية على وضع برامج إرشادية موجهة للأقليات والشعوب الأصلية فضلاً عن إشراكها في قوائم مرشحيها.
    Il se félicite des suggestions sur la façon dont on accentue certains points dans les listes de points à traiter. UN ورحب بالمقترحات المتعلقة بالحفاظ على التشديد في قوائم القضايا.
    Le Comité s'était efforcé d'incorporer davantage les questions non résolues se rapportant aux sujets retenus aux fins du suivi dans les listes de points à traiter préalables à l'établissement des rapports, même si des progrès restaient à faire sur ce plan. UN فقد أصبحت اللجنة أكثر حرصاً على أن تدرج في قوائم القضايا قبل تقديم التقارير المسائل المعلقة ذات الصلة بالبنود المحددة سلفاً لأغراض المتابعة، رغم أنها لاحظت أن من الممكن بذل جهود أكبر في هذا الصدد.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures politiques prises pour mettre en œuvre les dispositions constitutionnelles sur la parité, en particulier en ce qui concerne le système du suffrage uninominal, et sur les mécanismes visant à promouvoir la parité dans les listes de candidats aux élections locales. UN يرجى تقديم معلومات عن تدابير سياسة تطبيق الأحكام الدستورية بشأن التكافؤ، وخصوصا فيما يتعلق بنظام الانتخاب الفردي، وعن آليات تعزيز التكافؤ في قوائم المرشحين في الانتخابات المحلية.
    Ces analyses avaient pour objet d'examiner l'impact du système des quotas sur la parité dans les listes de candidats et l'éligibilité des femmes. UN وكان الهدف من هذه التحليلات هو بحث أثر نظام الحصص في التمثيل المتوازن بين الجنسين في قوائم المرشحين، وأهلية المرأة في الانتخاب.
    La République de Corée dispose des instruments juridiques et administratifs nécessaires à l'application des résolutions du Conseil de sécurité et tient compte des changements intervenus dans les listes de sanctions et des nouvelles mesures introduites ultérieurement par le Conseil. UN ويوجد لدى جمهورية كوريا ما يلزم من أدوات قانونية وإدارية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن، وهي أدوات تجسّد التغييرات في قوائم الجزاءات والتدابير التي أدخلتها الإجراءات التي اتخذها المجلس لاحقاً.
    S'il y a lieu, il autorise le transfert d'articles répertoriés dans les listes de produits sensibles et exerce des contrôles, en concertation avec d'autres instances gouvernementales concernées, notamment le Ministère des relations extérieures. UN ويأذن مكتب التنسيق العام، عند الاقتضاء، بنقل المواد المدرجة في قوائم السلع الحساسة ويطبق إجراءات المراقبة في هذا الصدد بالتشاور مع الوكالات الحكومية المختصة، بما فيها وزارة العلاقات الخارجية.
    L'inclusion de navires de transbordement dans les listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée s'était avérée très efficace. UN وقد أثبت إدراج السفن التي تمارس عمليات إعادة الشحن في قوائم السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم أنه أمرٌ فعال للغاية.
    Les documents qui ont été soumis avant l'adoption du rapport seront dûment reflétés dans les listes de documents présentées sous les différentes sous-sections. UN وستُعكَس، على النحو الواجب، تلك التقارير المقدَّمة قبل اعتماد التقرير في قوائم الوثائق في إطار البنود الفرعية ذات الصلة من جدول الأعمال.
    Dans le système électoral applicable aux élections à l'Assemblée nationale, il n'a pas été possible de compléter les dispositions en matière de quotas par sexe avec l'ordre hiérarchique des hommes et des femmes dans les listes de candidats. UN فلم يكن من الممكن، في النظام الانتخابي المعمول به في انتخابات الجمعية الوطنية، تكملة المقتضى القانوني المتعلق بحصة المرأة بما يحدد ترتيب الرجل والمرأة في قوائم المرشحين.
    Il convient de signaler que les noms figurant sur la liste unifiée ont été incorporés dans les listes de personnes recherchées figurant dans la base de données informatisée. UN وتجدر الإشارة إلى أنه تم إدراج الأسماء الواردة في القائمة الموحدة في " قوائم المطلوبين " في قاعدة البيانات الحاسوبية.
    Décision no 52 de l'Office nationale des statistiques : les substances chimiques comprises dans les listes de la Convention sur les armes chimiques figurent dans le système harmonisé de classement des produits UN قرار المكتب الإحصائي الوطني رقم 52: المواد الكيميائية الواردة في قوائم اتفاقية الأسلحة الكيميائية مدرجة في النظام الموحد لتصنيف المنتجات التابع للإدارة العامة لجمارك الجمهورية
    La Bulgarie met régulièrement à jour ses listes de contrôle des armes et des biens et technologies à double usage, qui comprennent les biens figurant dans les listes de contrôle des régimes de contrôle des exportations. UN وتتعهد بلغاريا بانتظام قوائمها الخاصة بمراقبة الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التي تشمل الأصناف المدرجة في قوائم المراقبة الخاصة بأنظمة مراقبة الصادرات.
    - Savoir quelles conséquences ont pu en être tirées, telles que leur inclusion dans les listes de négociateurs, de formateurs ou de conseillers techniques, pour la conduite des négociations de paix; UN - التعرف على النتائج المترتبة عن تلك الأعمال، من قبيل إدراج أسمائهن في قوائم المفاوضين أو المدربين أو المستشارين التقنيين من أجل إجراء مفاوضات السلام.
    Par exemple, les recommandations issues de l'Examen périodique universel mis en place par le Conseil pourraient être prises en considération systématiquement dans les listes de points à traiter envoyées aux États parties, en particulier pour les listes établies avant l'élaboration des rapports. UN فعلى سبيل المثال، يمكن مراعاة التوصيات الناجمة عن الاستعراض الدوري الشامل الذي وضعه المجلس، بالنظام في قوائم المسائل التي ترسل إلى الدول الأطراف، وبالذات في القوائم التي يتم وضعها قبل إعداد التقارير.
    Tous les ministères ont été invités à concevoir une stratégie dans ce sens, qui pourrait passer par une amélioration des procédures de recrutement et de sélection, une importance accrue accordée aux candidatures féminines et l'inclusion de femmes dans les listes de candidats présélectionnés. UN وطُلب من كافة اﻹدارات الحكومية وضع استراتيجية لتحقيق ذلك، يمكن أن تتضمن إدخال تحسينات على إجراءات التعيين والاختيار، وإيلاء المزيد من الاهتمام لتمثيل النساء في الترشيحات للتعينات، وإدراج النساء في قوائم الاختيار النهائية.
    — 9 turbopompes conservées dans trois coffres ont été unilatéralement détruites comme indiqué dans les listes de destruction qui ont été remises à la CSNU le 16 novembre 1991; UN - تم من جانب واحد تدمير ٩ مضخات توربينية كانت محفوظة في ٣ صناديق، وذلك على النحو المشار إليه في قوائم التدمير التي سلمت إلى اللجنة الخاصة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    Si un État répond aux critères d'appartenance de plus d'un groupe, il est inclus dans les listes de tous les groupes pertinents, mais il ne peut être présenté que par un seul groupe pour les élections au Conseil et ne représente que ce groupe lors des votes au Conseil. UN واذا استوفت دولة معايير العضوية في أكثر من مجموعة واحدة، أدرج اسمها في قوائم جميع المجموعات ذات الصلة، غير أنه لا يجوز إلا لمجموعة واحدة أن تقترح انتخابها لعضوية المجلس، ولا تمثل إلا تلك المجموعة وحدها في التصويت في المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus