"dans les mécanismes de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • في آليات التنسيق
        
    • في آليات تنسيق
        
    • على نحو أكثر فعالية مع آليات التنسيق
        
    Les propositions présentées par la Division dans le but d'encourager la participation des principaux groupes au niveau national, et notamment d'assurer leur représentation dans les mécanismes de coordination du développement durable, ont été adoptées par la Commission en 1995. UN وقد اعتمدت اللجنة في عام 1995 المقترحات التي قدمتها الشعبة والتي ترمي إلى تشجيع اشتراك الفئات الرئيسية على المستوى الوطني، بما في ذلك تحقيق تمثيل جميع قطاعات الفئات الرئيسية في آليات التنسيق الوطنية للتنمية المستدامة.
    Il continuera de jouer un rôle de premier plan dans les mécanismes de coordination formels et informels et fournira des orientations et un appui en matière politique et humanitaire aux organismes et programmes des Nations Unies. UN وسيواصل المنسق الخاص القيام بدور قيادي في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية على حد سواء وسيقدم التوجيه والدعم في المجالين السياسي والإنساني لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    2. Intégrer les communautés économiques régionales dans les mécanismes de coordination sous-régionale à l’échelle du système UN 2 - إدماج الجماعات الاقتصادية الإقليمية في آليات التنسيق دون الإقليمية على نطاق المنظومة
    En renforçant en permanence leurs capacités, le personnel et les partenaires du Fonds seront en mesure d'intervenir de façon rapide et appropriée, ce qui permettra de renforcer l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les mécanismes de coordination des politiques et des programmes. UN ومن شأن الجهود الجارية لبناء قدرات الموظفين والشركاء أن تمكنهم من الاستجابة المناسبة السريعة التي تساعد على تعزيز أبعاد المساواة بين الجنسين في آليات تنسيق السياسات والبرامج.
    Ce groupe thématique devrait aider les organismes des Nations Unies à mieux intégrer leur action dans les mécanismes de coordination nationaux. UN ويعتزم أن يساعد الفريق الموضوعي منظومة اﻷمم المتحدة على جعل جهودها متكاملة على نحو أكثر فعالية مع آليات التنسيق الوطنية.
    La question de la coordination à la fois entre les prestataires d'assistance technique et au niveau national a été soulignée, et le Groupe de travail a recommandé d'intégrer dans les mécanismes de coordination existants une approche nationale en matière de programmation et de mise en œuvre. UN وشدّد الفريق العامل على مسألة التنسيق سواء فيما بين موفّري المساعدة التقنية أو على المستوى الوطني، وأوصى بأن يُدمَج في آليات التنسيق القائمة نهج قُطري الأساس بخصوص وضع البرامج وتنفيذها.
    La MINUS et le PNUD sont très présents dans les mécanismes de coordination mis en place dans le système des Nations Unies et dans ceux de la communauté internationale. UN وتشارك البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشاركة نشطة في آليات التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حد سواء.
    Action no 23 Intégrer la mise en œuvre des dispositions sur l'assistance aux victimes de la présente Convention dans les mécanismes de coordination existants, tels que la coordination créée au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées ou d'autres conventions pertinentes. UN الإجراء رقم 23 إدراج تنفيذ أحكام مساعدة الضحايا الواردة في هذه الاتفاقية في آليات التنسيق القائمة، مثل نظم التنسيق المُحدثَة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو غيرها من الاتفاقيات ذات الصلة.
    2. Intégrer les communautés économiques régionales dans les mécanismes de coordination sousrégionale à l'échelle du système UN 2- إدماج الجماعات الاقتصادية الإقليمية في آليات التنسيق دون الإقليمية على نطاق المنظومة
    1. Amélioration de la prise en compte des questions d'égalité des sexes dans les mécanismes de coordination UN 1 - زيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في آليات التنسيق
    Dans le cadre de ses activités sur le terrain et au siège, le Fonds s'emploie à titre prioritaire à favoriser l'adoption d'une perspective sexospécifique dans les mécanismes de coordination. UN 43 - من خلال العمل الذي يضطلع به في الميدان وبالمقر، يولي الصندوق أهمية عليا لإدراج منظور جنساني في آليات التنسيق.
    Action no 23 Intégrer la mise en œuvre des dispositions sur l'assistance aux victimes de la présente Convention dans les mécanismes de coordination existants, tels que la coordination créée au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées ou d'autres conventions pertinentes. UN الإجراء رقم 23 إدراج تنفيذ أحكام مساعدة الضحايا الواردة في هذه الاتفاقية في آليات التنسيق القائمة، مثل نظم التنسيق المُحدثَة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو غيرها من الاتفاقيات ذات الصلة.
    En outre, UNIFEM aide à créer, dans l'optique de la participation des femmes au développement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, un service qui veillera notamment à ce que les préoccupations des femmes soient prises en compte dans les mécanismes de coordination existant entre donateurs. UN والصندوق يقوم أيضا بتوفير الدعم اللازم من أجل إنشاء وحدة لتيسير إدماج المرأة في عملية التنمية بالضفة الغربية وقطاع غزة، وهذه الوحدة ستعمل على إدخال اﻷبعاد المتعلقة بنوع الجنس في آليات التنسيق الحالية لدى المانحين.
    Au cours de la première phase des opérations en Haïti, les organismes humanitaires auraient pu s'impliquer davantage aux côtés de la société civile et des autorités locales et être mieux intégrés dans les mécanismes de coordination communs. UN 27 - ففي المرحلة الأولية من عملية هايتي، كان يمكن لتشارك مجتمع المساعدة الإنسانية الدولية مع المجتمع المدني والسلطات المحلية، واندماج كل هذه الأطراف في آليات التنسيق المشتركة، أن يكون أكثر قوة.
    La participation d'acteurs nationaux et de partenaires de développement, tels que les institutions financières internationales et les banques régionales, les organisations non gouvernementales, les entreprises privées locales et internationales ainsi que les collectivités locales, devrait être systématiquement intégrée dans les mécanismes de coordination, à différents niveaux. UN وينبغي أن تدمج بصورة منهجية في آليات التنسيق على مختلف المستويات، مشاركة الأطراف الفاعلة الوطنية والإنمائية، مثل المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وأفرع الشركات المحلية والدولية، وكذلك المجتمعات المحلية.
    UNIFEM s'efforce d'améliorer la coordination de l'aide pour favoriser la prise en compte de l'égalité des sexes dans les mécanismes de coordination qui sont de plus en plus nombreux. UN 58 - يعمل الصندوق على تحسين الدعم المنسق الموجه لتعميم مفهوم تحقيق المساواة بين الجنسين في آليات التنسيق الآخذة في الانتشار بصورة متزايدة.
    UNIFEM s'efforce d'améliorer la coordination de l'aide pour favoriser la prise en compte de l'égalité des sexes dans les mécanismes de coordination qui sont de plus en plus nombreux. UN 53 - يعمل الصندوق على تحسين عملية تنسيق الدعم الموجه لتعميم مفهوم تحقيق المساواة بين الجنسين في آليات التنسيق الآخذة في الانتشار بصورة متزايدة.
    Il ressort du rapport que des mesures supplémentaires sont nécessaires pour ancrer les Principes directeurs dans les mécanismes de coordination stratégique du système des Nations Unies, ce qui exige l'adhésion et l'action des responsables de haut niveau. UN ويستنتج التقرير بأن ثمة حاجة لمزيد من الإجراءات لإدماج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان في آليات التنسيق الاستراتيجي التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، الأمر الذي يتطلب تبني هذه المبادئ والدعوة إلى إعمالها على أعلى المستويات.
    Le PNUD collabore également étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial et d’autres organismes des Nations Unies et joue un rôle actif dans les mécanismes de coordination des donateurs en fournissant un soutien administratif et logistique à 14 entités des Nations Unies oeuvrant dans les territoires palestiniens occupés. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي أيضا على نحو وثيق مع مكتب المنسق الخاص، الى جانب سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة، وهو يضطلع بدور نشط في آليات تنسيق المانحين، حيث يوفر دعما إداريا وسوقيا ﻷربع عشرة وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    D'aucuns ont posé la question de savoir s'il conviendrait de réexaminer ce mécanisme afin de prévoir une participation au niveau des responsables, si sa structure devrait avoir un caractère plus formel, et si les résultats les plus importants de ses discussions pourraient plus systématiquement être pris en compte dans les mécanismes de coordination du système des Nations Unies comme le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان ينبغي إعادة النظر في تلك الآلية لكي تشمل المشاركة على مستوى رؤساء الوكالات، وما إذا كان ينبغي إكساب هيكلها مزيدا من الطابع الرسمي، وكذلك بشأن إمكانية أن تصـب النتائج الرئيسية لمناقشاتها على نحو منتظم في آليات تنسيق على مستوى منظومة الأمم المتحدة مثل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Ce groupe thématique devrait aider les organismes des Nations Unies à mieux intégrer leur action dans les mécanismes de coordination nationaux. UN ويعتزم أن يساعد الفريق المواضيعي منظومة اﻷمم المتحدة على جعل جهودها متكاملة على نحو أكثر فعالية مع آليات التنسيق الوطنية.
    Ce groupe thématique devrait aider les organismes des Nations Unies à mieux intégrer leur action dans les mécanismes de coordination nationaux. UN ويعتزم أن يساعد الفريق الموضوعي منظومة اﻷمم المتحدة على جعل جهودها متكاملة على نحو أكثر فعالية مع آليات التنسيق الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus