"dans les médias internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • في وسائط الإعلام الدولية
        
    • في وسائل الإعلام الدولية
        
    • وسائط الاعلام الدولية
        
    Publications, par le Représentant spécial du Secrétaire général, de tribunes libres et de réponses dans les médias internationaux, pour défendre l'image de la Mission UN مقالات رأي ورسائل رد في وسائط الإعلام الدولية للممثل الخاص للأمين العام دفاعاً عن صورة البعثة
    Déjà certaines informations faisant état de ces conditions ont été confirmées dans les médias internationaux. UN وقد تأكدت بالفعل بعض التقارير الواردة عن هذه الظروف في وسائط الإعلام الدولية.
    Coupures de presse consacrées à la CNUCED dans les médias internationaux UN 000 6 عدد المقالات الجديدة عن الأونكتاد في وسائط الإعلام الدولية
    - Travailler ensemble afin de contrer efficacement la propagande anti-islamique dans les médias internationaux. UN :: العمل الجماعي للتصدي للحملات المعادية للإسلام والمسلمين في وسائل الإعلام الدولية.
    La promotion de la vente de l'Étude de la CEE est assurée lors de la Foire internationale du livre à Genève, mais il semble que les campagnes de publicité dans les médias internationaux aient cessé. UN ويجري الترويج لمنشور اللجنة الاقتصادية لأوروبا Europe Survey في معرض جنيف الدولي للكتاب، ولكن يبدو أن الإعلان في وسائل الإعلام الدولية قد توقف.
    e) i) Couverture plus large, dans les médias internationaux et nationaux, des questions relatives aux établissements humains, grâce à la campagne mondiale UN (هـ) ' 1` زيادة تغطية المسائل المتعلقة بالمستوطنات البشرية عن طريق الحملة العالمية في وسائط الإعلام الدولية والوطنية
    Il a été convenu que, pour tenir les organes conventionnels informés de la couverture de leurs activités dans les médias internationaux et locaux, le Département de l'information enverrait au secrétaire de chaque comité un dossier de presse concernant le Comité. UN وقد اتفق على أنه من أجل اطلاع الهيئات المنشأة بمعاهدات على كل ما يستجد في مجال التغطية الإعلامية المتعلقة بأعمالها في وسائط الإعلام الدولية والمحلية، سترسل إدارة شؤون الإعلام إلى أمين كل لجنة من اللجان ملفاً يتضمن التغطية الصحفية لأعمال لجنته.
    Elle a aligné sa stratégie de plaidoyer et de communication pour promouvoir la nouvelle vision du développement industriel inclusif et durable dans les médias internationaux et auprès du public, tout en démontrant son aptitude à fournir des solutions sur le terrain. UN وقد واءمت استراتيجيتها في مجالي الدعوة والاتصالات من أجل تعزيز الرؤية الجديدة للتنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة في وسائط الإعلام الدولية ومع الجمهور بصفة عامة، وفي الوقت نفسه البرهنة على فعالية المنظمة وكفاءتها في تقديم حلول التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة على أرض الواقع.
    L'Office des forêts a tenté de sous-traiter l'audit préalable des sociétés soumissionnaires en lançant un appel d'offres dans les médias internationaux. UN 53 - وحاولت الهيئة التعاقد مع شركة للقيام بإجراءات العناية الواجبة فيما يتعلق بالشركات التي قدمت عطاءات، وذلك من خلال مناقصة أُعلن عنها في وسائط الإعلام الدولية.
    Participation à des débats à la télévision et à la radio nationales − intervention dans les médias internationaux sur les femmes accusées de sorcellerie; UN - المشاركة في نقاشات في التلفزيون والإذاعة الوطنيين - الظهور في وسائط الإعلام الدولية في سياق موضوع المتهمات بممارسة الشعوذة
    L'analyse des médias a montré que cette manifestation a reçu une couverture quasi universelle dans les médias internationaux, le message principal retenu dans la majorité des articles étant que la réunion de haut niveau avait pour objectif de créer une dynamique pour le lancement d'un processus de négociation politique à Bali. UN 23 - وأظهر تحليل وسائط الإعلام أن تغطية المناسبة تكاد تكون عامة، في وسائط الإعلام الدولية وفي كل المناطق الإقليمية، حيث نقلت غالبية المقالات الرسالة الرئيسية التي مفادها أن الغرض من المناسبة الرفيعة المستوى هو توليد الزخم لبدء عملية تفاوضية سياسية في بالي.
    Le nombre de citations d'Afrique relance ou d'autres sources onusiennes parues dans les médias internationaux au cours de l'exercice biennal UN ازداد عدد حالات الاستشهاد في وسائط الإعلام الدولية خلال فترة السنتين، بنشرة Africa Recovery أو بغيرها من معلومات الأمم المتحدة من ...
    67. En ce qui concerne le Mexique, en 1993, des rapports ont commencé à apparaître dans les médias internationaux faisant état de la découverte de corps mutilés de femmes violées et assassinées sur des terrains vagues en dehors de la ville de Ciudad Juárez. UN 67- وفيما يتعلق بالمكسيك، بدأ في عام 1993 نشر تقارير في وسائط الإعلام الدولية عن اكتشاف جثث مشوهة، في أراضي البور خارج مدينة سيوداد خواريس، لنساء تعرضن للاغتصاب والقتل().
    À ce propos, nous prenons note avec préoccupation des informations publiées dans les médias internationaux au sujet des objectifs du réseau < < ZunZuneo > > , qui constitueraient un usage illicite des technologies de l'information et des communications. UN 199 - وفي هذا الصدد، نحيط علما مع القلق بالمعلومات المنشورة في وسائط الإعلام الدولية عن أهداف ما يسمى بـشبكة التغريدة الحمراء ( " Red Zunzu " )، التي من شأنها أن تشكل استخداما غير مشروع للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Les questions soulevées par les établissements humains et l'urbanisation ont été évoquées en moyenne 18 fois par semaine dans les médias nationaux et 15 fois par semaine dans les médias internationaux, soit nettement plus souvent qu'en 2004-2005, où les chiffres correspondants étaient de 5 et 3, respectivement. UN وبلغ متوسط التعرض لمسائل المستوطنات البشرية والتحضر 18 مرة أسبوعيا في وسائل الإعلام الوطنية، و15 مرة أسبوعيا في وسائل الإعلام الدولية. ويشكل هذا تحسنا ملموسا مقارنة بالفترة 2004-2005 حيث ذُكرت مسائل المستوطنات البشرية 5 مرات أسبوعيا في وسائل الإعلام الوطنية، و 3 مرات أسبوعيا في وسائل الإعلام الدولية.
    Cependant, devant la persistance de ces accusations dans les médias internationaux et de la part des autorités rwandaises, le Gouvernement avait été amené à préconiser la création d'une commission internationale d'enquête. UN " ومع هذا، وإزاء استمرارية توجيه الاتهامات في وسائط الاعلام الدولية ومن جانب السلطات الرواندية، يلاحظ أن الحكومة قد لجأت إلى المطالبة بتشكيل لجنة تحقيق دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus