"dans les matériels" - Traduction Français en Arabe

    • في المواد
        
    • في مواد
        
    Des éléments particuliers pourraient aussi être inclus dans les matériels de formation; par exemple, les participants ont estimé que le module III aurait pu faire davantage de place aux négociations menées dans le cadre de l'OMC. UN كما كان يمكن إدراج مسائل محددة في المواد التدريبية؛ فعلى سبيل المثال، رأى المشاركون أن مفاوضات منظمة التجارة العالمية كان يمكن أن تشكل مكوناً أكثر أهمية ضمن مكونات الوحدة الثالثة.
    À cet égard, l'oratrice se réjouit que l'on ait mis l'accent sur l'égalité dans les matériels didactiques, ainsi que de l'introduction de l'éducation obligatoire en matière de droits de l'homme. UN وبهذا الصدد، رحبت بالتأكيد على المساواة بين الجنسين في المواد التعليمية وإدخال حقوق الإنسان في برامج التعليم الإلزامي.
    Des modules de suivi de la situation des droits de l'homme ont été inclus dans les matériels didactiques. UN وقد أدرجت وحدات قياسية تتعلق برصد حقوق اﻹنسان في المواد التدريبية.
    Les droits des minorités devraient être inclus dans les matériels de formation aux droits de l'homme et les autres outils et ressources didactiques mis au point. UN وينبغي أن تُدرَج حقوق الأقليات في مواد التدريب على حقوق الإنسان وغيرها مما يصدر من أدوات وموارد تعليمية.
    Des directives sur la prise en compte des sexospécificités dans les matériels d'information et de formation devraient être élaborées à l'intention des rédacteurs des publications futures. UN وينبغي بلورة مبادئ توجيهية بشأن إدراج منظور يعنى باعتبارات الجنس في مواد المعلومات والتدريب لكي يستخدمها معدو المنشورات مستقبلا.
    dans les matériels publicitaires concernant la sélection des futurs officiers, cela avait déjà été le cas. UN في المواد الإعلانية لاختيار ضباط المستقبل، اتُّخذت فعلا هذه التدابير.
    Plusieurs délégations ont déclaré qu'il faudrait, d'une manière générale, utiliser plus largement l'arabe dans les matériels d'information, l'une d'elles ayant précisé qu'il faudrait allouer suffisamment de ressources à cette fin. UN وذكر عدد من الوفود أن اللغة العربية ينبغي استخدامها على نطاق أوسع في المواد الإعلامية عموما، وطلب أحد هذه الوفود تخصيص الموارد اللازمة لهذا الغرض.
    La ségrégation dans le domaine de l'emploi et de l'éducation était un peu moins rigide et on se penchait actuellement sur la question des stéréotypes dans les matériels d'enseignement; les disparités entre les hommes et les femmes sur le plan de l'activité économique et de la rémunération restaient néanmoins très élevées. UN وعلى الرغم من تراجع التمييز في الوظائف والتعليم ومن النظر في اﻷنماط الجامدة في المواد التعليمية، لا تزال التفاوتات في النشاط الاقتصادي واﻷجور بين المرأة والرجل كبيرة جدا.
    La question de savoir si les enfants dépeints dans les matériels de pornographie enfantine peuvent être considérés comme des victimes du délit de pornographie enfantine et donc avoir droit à une réparation financière sera aussi clarifiée. UN وسيُوضح أيضاً ما إذا كان جائزاً اعتبار الأطفال المصورين في مواد إباحية أطرافاً متضررة من حيث جريمة استغلال الأطفال في المواد الإباحية وبالتالي مستحقين لتعويض مالي.
    Les matériels pédagogiques produits localement sont systématiquement contrôlés pour en éliminer les préjugés sexistes et les enseignants suivent des formations leur permettant de reconnaître ces derniers dans les matériels importés. UN ويجري فحص منهجي للمواد الداخلة في المناهج الدراسية المحلية للكشف عن أي تحيز جنساني وقد تم تدريب المعلمين على التعرف على التحيز الجنساني في المواد المستوردة.
    290. L'attention a également été appelée sur la nécessité de supprimer les stéréotypes dans les matériels d'enseignement et de dispenser à tous les responsables de l'enseignement une formation ayant trait à la Convention et aux droits fondamentaux des enfants. UN ٠٩٢- وأولي أيضاً اهتمام للحاجة الى القضاء على اﻷفكار المقولبة في المواد التعليمية وتدريب جميع المشاركين في النظام التعليمي بشأن الاتفاقية والحقوق اﻷساسية لﻷطفال.
    1108. L'attention a également été appelée sur la nécessité de supprimer les stéréotypes dans les matériels d'enseignement et de dispenser à tous les responsables de l'enseignement une formation ayant trait à la Convention et aux droits fondamentaux des enfants. UN ١١٠٨- وأولي أيضاً اهتمام للحاجة الى القضاء على اﻷفكار المقولبة في المواد التعليمية وتدريب جميع المشاركين في النظام التعليمي بشأن الاتفاقية والحقوق اﻷساسية لﻷطفال.
    En outre, les organisations de défense des droits des enfants elles—mêmes pourraient utilement être incitées à réfléchir et recevoir des conseils sur la façon dont elles utilisent l'image de l'enfant, par exemple dans les matériels servant aux campagnes de collecte de fonds. UN والواقع، أنه اتفق في المؤتمر أيضاً على أن المنظمات المعنية بحقوق الطفل ذاتها ستستفيد من المزيد من التفكير والتوجيه بشأن الطريقة التي تتناول بها صورة الطفل في المواد المتعلقة بجمع اﻷموال، على سبيل المثال.
    En octobre 2010, le Ministère de l'intérieur a publié une traduction de l'arrêt principal de la Cour européenne des droits de l'homme sur la traite des êtres humains qui figure dans les matériels didactiques à l'usage des juges. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، نشرت وزارة الداخلية ترجمة للحكم الرئيسي الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن الاتِّجار بالبشر،() وأُدرج في المواد التدريبية المخصَّصة للقُضاة.
    Il a été recommandé en conséquence qu'en une première étape la Fédération internationale des journalistes formule des propositions sur les moyens d'incorporer des références aux droits de l'enfant dans les matériels en cours d'élaboration grâce au financement du bureau du Haut Commissaire/ Centre pour les droits de l'homme. UN ولذا، أُوصي بأن يقوم اتحاد الصحفيين الدولي في المرحلة اﻷولى بصياغة اﻷفكار المتعلقة بكيفية إدراج قضايا حقوق الطفل في المواد التي يجري إعدادها حالياً بتمويل من المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة.
    13. L'élimination des stéréotypes sexistes dans les matériels utilisés pour la formation et la recherche dans les programmes de santé. UN 13 - القضاء على الأدوار النمطية المتحيزة ضد المرأة في مواد التدريب والبحث في البرامج الصحية.
    Toutefois, la division sexospécifique des rôles entre personnages adultes, l'absence de modèles féminins dans les manuels historiques, mathématiques et scientifiques, ainsi que les préjugés fondés sur le sexe contenus dans les matériels pédagogiques complémentaires montrent que des améliorations sont encore possibles. UN ومع هذا، فإنه ستدخل تحسينات في المستقبل على تقسيم الأدوار بناء على نوع الجنس لدى الشخصيات الناضجة، والافتقار إلى وجود نماذج نسائية في كتب التاريخ والرياضة والعلوم، والتحامل بسبب نوع الجنس في مواد التدريس الإضافية.
    La déléguée grecque ajoute que tous les professeurs de droit connaissent parfaitement les traités relatifs aux droits de l'homme, que la Convention occupe une bonne place dans les matériels pédagogiques utilisés dans les universités, et que la formation des juristes dans ce domaine se poursuit. UN وجميع أساتذة القانون ضالعون في معاهدات حقوق الإنسان، والاتفاقية ذاتها مغطاة جيدا في مواد التدريس المستخدمة في الجامعات، وتدريب العاملين في مهنة المحاماة في الموضوع مستمر.
    Les droits des minorités devraient être inclus dans les matériels de formation aux droits de l'homme et les autres outils et ressources didactiques mis au point. UN وينبغي أن تُدرَج حقوق الأقليات في مواد التدريب على حقوق الإنسان وغيرها من الأدوات والموارد التعليمية التي تصدرها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus