"dans les migrations" - Traduction Français en Arabe

    • في الهجرة
        
    • في مجال الهجرة
        
    Le regroupement familial des migrants en situation régulière est un facteur important dans les migrations internationales. UN ولم شمل أسر المهاجرين المسجلين عامل هام في الهجرة الدولية.
    La proportion de femmes dans les migrations de longue durée est encore moins élevée. UN وتقل عن ذلك نسبة النساء في الهجرة الأطول أجلا.
    B. Prise en compte des perspectives sexospécifiques dans les migrations UN بـــاء - إدماج منظور نوع الجنس في الهجرة
    Et il examine donc le rôle du genre dans les migrations internationales et l'impact que celles-ci ont sur les questions de genre. UN ولذلك يولى الاعتبار لدور الجنس في الهجرة الدولية وأثره في المسائل المتعلقة بالجنس.
    L'Initiative vise à constituer des réseaux d'intervenants dans les migrations et le développement ainsi qu'à diffuser les bonnes pratiques. UN وتهدف المبادرة إلى تطوير شبكات من الجهات الفاعلة العاملة في مجال الهجرة والتنمية، وإلى نشر الممارسات الجيدة.
    Le regroupement familial des migrants en situation régulière est un facteur important dans les migrations internationales. UN ولم شمل أسر المهاجرين المسجلين عامل هام في الهجرة الدولية.
    Il semblerait que la solution à la pauvreté au Guatemala pour beaucoup réside dans le travail des enfants ou dans les migrations. UN ويبدو أن كثيرا, من الغواتيماليين يرون أن حل مشكلة الفقر يكمن في الهجرة أو عمل الأطفال.
    Le nombre des femmes dépasse également celui des hommes dans les migrations familiales à destination des pays d’Europe occidentale. UN 113- كما أن النساء يفقن الرجال عدداً في الهجرة الأسرية إلى بلدان أوروبا الغربية.
    B. Prise en compte des perspectives sexospécifiques dans les migrations UN باء - إدماج منظور نوع الجنس في الهجرة
    Des efforts ont été déployés pour renforcer l'attention portée aux perspectives sexospécifiques dans les migrations. UN 50 - وهناك من الجهود ما يبذل لزيادة الاهتمام بالمنظور المعني بنوع الجنس في الهجرة.
    En Afrique du Sud, la fin de l'apartheid en 1994 a été à l'origine d'importantes mutations dans les migrations au départ et à destination du pays. UN 36 - وفي جنوب أفريقيا، تسببت نهاية سياسة الفصل العنصري في 1994 في تحولات هامة في الهجرة إلى البلد ومنه.
    Les communautés transnationales jouent un rôle essentiel dans les migrations internationales. UN 240 - تؤدي المجتمعات العابرة للحدود الوطنية دورا هاما في الهجرة الدولية.
    On observe des tendances négatives dans les migrations internes. UN 10 - وتُلاحظ اتجاهات سلبية في الهجرة الداخلية.
    Ces résultats mettent en évidence la pertinence du rôle que jouent les questions relatives aux femmes dans les migrations internationales et le développement et soulignent la nécessité d'intensifier les activités de recherche et de renforcement des capacités, qu'il convient de mener en partenariat avec l'ONU et avec les institutions qui s'occupent des questions de population et de développement. UN وتحدد هذه النتائج أهمية المسائل الجنسانية في الهجرة الدولية والتنمية والحاجة إلى تعزيز أنشطة البحث وبناء القدرات المزمع القيام بها في شراكة مع الأمم المتحدة والمؤسسات العاملة في مسائل السكان والتنمية.
    Le CONAPO souligne également que les femmes mexicaines déportées représentent une des populations les plus vulnérables dans les migrations non autorisées vers les États-Unis d'Amérique. UN 176 - ويشير المجلس الوطني للسكان أيضا إلى أن المكسيكيات المبعدات يمثلن واحدة من أضعف مجموعات السكان في الهجرة غير القانونية إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    La proportion de femmes dans les migrations internationales, bien qu’elle n’ait pas augmenté de manière significative en termes de pourcentage au niveau mondial (elle est passée de 47 à 48 % du total des migrants entre 1965 et 1990), est devenue plus évidente dans certaines régions et certains types de flux. UN وأصبحت مشاركة اﻹناث في الهجرة الدولية، وهي مشاركة لم تزد كثيرا بالمعدلات المئوية على الصعيد العالمي )حيث ارتفعت النسبة من ٤٧ إلى ٤٨ في المائة من كافة المهاجرين فيما بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٩٠(، أكثر وضوحا في مناطق ما وأيضا في أنواع بعينها من التدفقات.
    M. Crépeau (Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants) dit que le changement environnemental résultant du réchauffement de la planète est désormais une certitude et risque de jouer un rôle important et de plus en plus déterminant dans les migrations internationales. UN 46 - السيد كريبو (المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين): قال إن التغير المناخي الناتج عن الاحترار العالمي غدا يقينا في الوقت الحالي، ومن المرجح أن يؤدي دورا كبيرا ومحددا بصورة متزايدة، في الهجرة الدولية.
    3. L’Afrique subsaharienne : l’intégration régionale est-elle un facteur pertinent qui affecte les changements qui ont lieu dans les migrations internationales? UN ٣ - افريقيا جنوب الصحراء الكبرى: هل التكامل اﻹقليمي عامل ذو صلة يؤثر على التغييرات الحادثة في مجال الهجرة الدولية
    Une étude approfondie pourrait faire apparaître des tendances dans les migrations et mettre en lumière de nouveaux aspects de la contribution des migrants aux pays d'accueil, ainsi que les facteurs résultant de leur statut irrégulier. UN 98- وقد تكشف دراسة شاملة عن الاتجاهات في مجال الهجرة وتعطي أفكاراً جديدة في إسهام المهاجرين في الاقتصادات المضيفة والعوامل التي تؤدي إلى وضعهم غير النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus