"dans les modalités et procédures" - Traduction Français en Arabe

    • في طرائق وإجراءات
        
    • في الطرائق والإجراءات
        
    En sus des fonctions spécifiées dans les modalités et procédures d'application d'un MDP et/ou dans toute décision ultérieure de la COP/MOP, le secrétariat, conformément au présent règlement et sous réserve que des ressources soient disponibles: UN بالإضافة إلى المهام المحددة في طرائق وإجراءات الآلية و/أو أي قرار لاحق يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، تقوم الأمانة بما يلي، وفقا لهذه المواد ورهناً بتوافر الموارد:
    2. Les documents soumis par des moyens électroniques sont assujettis aux dispositions relatives à la transparence et à la confidentialité figurant dans les modalités et procédures d'application d'un MDP. UN 2- تخضع الوثائق المقدمة باستخدام الوسائل الإلكترونية لأحكام الشفافية والسرية الواردة في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة.
    {Le Conseil exécutif} fait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au Règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans les {modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN {يتولى المجلس التنفيذي} تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في {طرائق وإجراءات الآلية}، بحسب الاقتضاء.
    Le présent texte n'a pas été révisé de façon à refléter les changements dans les modalités et procédures proposées pour l'article 12 au cours de la première partie des treizièmes sessions des organes subsidiaires. UN ولم يتم تنقيح هذا النص ليعكس التغييرات في الطرائق والإجراءات المقترحة للمادة 12 أثناء الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين.
    Le présent texte n'a pas été révisé de façon à refléter les changements dans les modalités et procédures proposées pour l'article 12 au cours de la première partie des treizièmes sessions des organes subsidiaires. UN ولم يتم تنقيح هذا النص ليعكس التغييرات في الطرائق والإجراءات المقترحة للمادة 12 أثناء الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين.
    6. < < Les documents soumis en ligne via l'Internet sont assujettis aux dispositions relatives à la transparence et à la confidentialité figurant dans les modalités et procédures d'application d'un MDP. UN 6- " وتخضع الوثائق المقدمة إلكترونيا عبر الإنترنت إلى أحكام الشفافية والسرية المنصوص عليها في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة.
    En sus des fonctions spécifiées dans les modalités et procédures d'application d'un MDP et/ou dans toute décision ultérieure de la COP/MOP, le secrétariat, conformément au présent règlement et sous réserve que des ressources soient disponibles: UN بالإضافة إلى المهام المحددة في طرائق وإجراءات الآلية و/أو أي قرار لاحق يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، تقوم الأمانة بما يلي، وفقا لهذه المواد ورهناً بتوافر الموارد:
    2. Les documents soumis par des moyens électroniques sont assujettis aux dispositions relatives à la transparence et à la confidentialité figurant dans les modalités et procédures d'application d'un MDP. UN 2- تخضع الوثائق المقدمة باستخدام الوسائل الإلكترونية لأحكام الشفافية والسرية الواردة في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة.
    {Le Conseil exécutif} fait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans les {modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN {يتولى المجلس التنفيذي} تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في {طرائق وإجراءات الآلية}، بحسب الاقتضاء.
    En sus des fonctions spécifiées dans les modalités et procédures d'application d'un MDP et/ou dans toute décision ultérieure de la COP/MOP, le secrétariat, conformément au présent règlement et sous réserve que des ressources soient disponibles: UN 1- بالإضافة إلى المهام المحددة في طرائق وإجراءات الآلية و/أو أي قرار لاحق يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، تقوم الأمانة بما يلي، وفقا لهذه المواد ورهناً بتوافر الموارد:
    {Le Conseil exécutif} fait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans les {modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN 1- {يتولى المجلس التنفيذي} تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في {طرائق وإجراءات الآلية}، بحسب الاقتضاء.
    19. Enfin, les participants se sont demandé si les définitions du périmètre d'un projet et des fuites qui figurent actuellement dans les modalités et procédures du MDP étaient applicables aux activités de boisement et de reboisement. UN 19- وأخيراً، تبادل المشتركون الآراء حول ما إذا كانت التعاريف الحالية لحدود المشروع والتسرب في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة قابلة للتطبيق على أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    1. Indépendamment des fonctions spécifiées dans les modalités et procédures d'application d'un MDP et/ou dans toute décision ultérieure de la COP/MOP, le secrétariat, conformément au présent règlement et sous réserve que des ressources soient disponibles: UN 1- بالإضافة إلى المهام المحددة في طرائق وإجراءات الآلية و/أو أي قرار لاحق يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، تقوم الأمانة بما يلي، وفقا لهذه المواد ورهناً بتوافر الموارد:
    1. {Le Conseil exécutif} {f}ait des recommandations à la COP/MOP au sujet des modifications ou des ajouts à apporter éventuellement au règlement intérieur du Conseil exécutif figurant dans les {modalités et procédures d'application d'un MDP}. UN 1- {يتولى المجلس التنفيذي} تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بشأن أي تعديلات أو إضافات للنظام الداخلي للمجلس التنفيذي الوارد في {طرائق وإجراءات الآلية}، حسب الاقتضاء.
    1. Indépendamment des fonctions spécifiées dans les modalités et procédures d'application d'un MDP et/ou dans toute décision ultérieure de la COP/MOP, le secrétariat, conformément au présent règlement et sous réserve que des ressources soient disponibles: UN 1- بالإضافة إلى المهام المحددة في طرائق وإجراءات الآلية و/أو أي قرار لاحق يتخذه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، تقوم الأمانة بما يلي، وفقا لهذه المواد ورهناً بتوافر الموارد:
    d) Au cas où une analyse de la diversité biologique passée et présente serait exigée, s'agiraitil d'une exigence de validation et comment en seraitil tenu compte dans les modalités et procédures de détermination d'un niveau de référence pour le projet? UN (د) إذا كان تحليل التنوع البيولوجي الماضي والحاضر مطلوباً فهل سيكون ذلك شرطاً للمصادقة وكيف ينعكس هذا الشرط في الطرائق والإجراءات من أجل تحديد خط الأساس في المشروع؟
    b) Période égale à la période de comptabilisation du projet, à partir de la date de délivrance (par exemple 7 ou 10 ans selon les options pour la période de comptabilisation prévues dans les modalités et procédures du MDP); UN (ب) نهاية فترة ما، تساوي فترة المستحقات في المشروع، بعد تاريخ الإصدار (مثلاً سبع إلى عشر سنوات، وذلك تمشياً مع خيارات فترة المستحقات المنصوص عليها في الطرائق والإجراءات الخاصة بآلية التنمية النظيفة(12)؛
    4. Le Conseil a noté que si cette révision était adoptée, le reboisement des terres forestières dont le sol est épuisé remplirait toutes les conditions requises dans les modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du mécanisme pour un développement propre au cours de la première période d'engagement aux fins du Protocole de Kyoto. UN 4- وأشار المجلس إلى أنه إذا طُبق هذا التنقيح، فستستوفي مسألة إعادة تحريج الأراضي التي بها غابات آيلة للاستنفاد جميع الشروط الواردة في الطرائق والإجراءات المتعلقة بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus