Plus de 125 000 personnes déplacées ont fui l'Abkhazie et meurent de faim et de froid dans les montagnes de Svaneti. | UN | وقد هرب ما يربو على ٠٠٠ ١٢٥ مشرد من منطقة أبخازيا وهم يتعرضون للموت من الجوع والبرد في جبال سفاناتي. |
Elle a également trouvé des preuves de l'utilisation de mines terrestres dans les montagnes de Nafusa. | UN | ووجدت أيضاً أدلة على استخدام الألغام الأرضية في جبال نفوسة. |
Cette expérience a lieu dans les montagnes de San Genaro dans les faubourgs de Lima et attire des dizaines de femmes. | UN | والتجربة ما زالت قائمة حيث ينتظم في سلكها عشرات النساء في جبال ثانغينارو في ضواحي ليما. |
D'autres encore seront ouvertes dans les régions classées par l'UNESCO comme réserves de la biosphère au Chili, au Pérou et dans les montagnes de l'Altaï russe. | UN | وسيتم تحديد مناطق مستهدفة جديدة في بعض محميات المحيط الحيوي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في جبال كل من شيلي وبيرو وجبال ألتاي الروسية. |
dans les montagnes de l'Asie centrale, la dégradation s'accélère, de même que la déforestation, l'érosion, la pollution due aux eaux usées et la diminution des terres de pâturage. | UN | وفي جبال آسيا الوسطى، ثمة عملية متسارعة للتدهور وإزالة الغابات والتحات والتلوث بمواد الفضلات وتقلص أراضي الرعي. |
L'Instance permanente devrait encourager le PNUD à lui rendre compte de son action dans les montagnes de Chittagong; | UN | وينبغي للمنتدى أن يشجع البرنامج الإنمائي على أن يقدم إليه تقارير عن أعماله في أراضي هضبة شيتاغونغ؛ |
Ils sont également présents dans les montagnes de Golis. | UN | وعلاوة على ذلك يظل لحركة الشباب حضور في جبال غوليس. |
Le Shabaab a, pour sa part, établi des camps d'entraînement dans les montagnes de Bargal, au Puntland. | UN | وأنشأت حركة الشباب أيضا مرافق للتدريب في جبال برغل في بونتلاند. |
Avec toi, c'est s'il te plait, ne parle pas du fait que nous sommes en train de construire un centre informatisé dans les montagnes de l'Utah. | Open Subtitles | أما أنت, ترجوني بأن لا أعرض تقريراً عن بناءنا لمركز حاسوب في جبال يوتاه. |
Notre cible est au sud d'ici, dans les montagnes de Pablo. | Open Subtitles | هدفنا يتواجد إلى الجنوب من هنا , في جبال بابورو |
À la mi-septembre, les forces gouvernementales ont lancé une vaste offensive dans les montagnes de Cicevica, et l’on a signalé en différents endroits des accrochages qui ont fait des victimes civiles et entraîné de nouveaux déplacements de populations. | UN | ٧ - وفي منتصف أيلول/سبتمبر، شنت القوات الحكومية حملة واسعة النطاق في جبال تشيتشيفيتشا، وأبلغ عن وقوع اشتباكات في عدة مواقع مما أسفر عن وقوع إصابات بين المدنيين ومزيد من التشريد. |
Pendant cette opération, un citoyen cubain a été assassiné par le commando qui voulait s’emparer de sa voiture par la force, Ce groupe terroriste a pour objectif de s’implanter dans les montagnes de l’Escambray pour lancer des opérations et fragiliser l’ordre interne du pays. | UN | وقد قتلت تلك المجموعة في أثناء تسللها مواطنا كوبيا لكي تستولي على سيارته. وكان غرض تلك المجموعة اﻹرهابية هو الاستقرار في جبال إسكامبراي من أجل تنفيذ عمليات تستهدف زعزعة النظام الداخلي. |
L'amélioration de la situation météorologique dans les montagnes de Podgora a permis de rouvrir le point de passage de la frontière de Sula, dans le secteur Bravo, le 9 février. | UN | وسمح تحسن اﻷحوال الجوية في جبال بودغورا بعودة أفراد نقطة العبور الحدودية في قطاع برافو إليها في ٩ شباط/فبراير. |
En outre, la communauté internationale a accusé le Soudan de pratiquer l'esclavage et le nettoyage ethnique sur ses propres ressortissants dans les montagnes de Nubie et dans le sud en général, et l'a fermement condamné. | UN | وقد اتهم السودان وأدين بشدة أيضا من المجتمع الدولي لممارسته الرق والتطهير العرقي ضد مواطنيه من الدرجة الثانية في جبال النوبة والجنوب ككل. |
76. Les villes contrôlées par l'opposition dans les montagnes de Nafusa ont également subi un lourd pilonnage des forces de Khadafi. | UN | 76- وتعرضت البلدات الواقعة تحت سيطرة المعارضة في جبال نفوسة أيضاً لقصف عنيف من جانب قوات القذافي. |
Le gouvernement marocain, avec l'aide de la FAO et du Secrétariat du Partenariat de la montagne, a également mis en œuvre un projet améliorant la production de safran dans les montagnes de l'Anti-Atlas. | UN | ونفذت حكومة المغرب، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وأمانة شراكة الجبال، مشروعا لتحسين إنتاج الزعفران في جبال الأطلس الصغير. |
Cependant, au niveau local, un projet pilote a été mis en œuvre dans les montagnes de Yuntdagi (Province de Manisa) pour expérimenter et présenter la mise en valeur durable des montagnes dans un cas concret sur le terrain. | UN | وعلى المستوى المحلي، تم تنفيذ مشروع تجريبي في جبال يونداغي، في إقليم مانيسا لتجريب وعرض الجهود المبذولة في مجال التنمية المستدامة للجبال على نحو ملموس. |
Elle a par ailleurs noté avec inquiétude qu'il y avait peut-être des enfants dans les forces/brigades de l'opposition (les < < thuwar > > ) liées au Conseil national de transition opérant dans les montagnes de Nafoussa. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلق شديد إزاء البلاغات التي تفيد بأن أطفالا يشكلون جزءا من قوات/ألوية المعارضة المرتبطة بالمجلس الوطني الانتقالي، أو ما يعرف أيضا باسم قوات " الثوار " في جبال نفوسة. |
Mon peuple a traversé un océan pour vivre dans les montagnes de ce nouveau monde. | Open Subtitles | للعيش في جبال هذا العالم الجديد |
Par le biais de ses bureaux situés à Washington, D.C., Lima et Katmandu, elle met en œuvre des projets dans le monde entier : dans les Appalaches, dans l'ouest des États-Unis, dans les Andes, dans les montagnes de l'Hindou-Kouch et de l'Himalaya, et dans d'autres régions. | UN | معهد الجبال منظمة غير حكومية دولية مكرَّسة للمُضي قُدماً بالتنمية المستدامة للجبال على الصعيد الدولي من خلال مشاريع في أبالاشيا بغربي الولايات المتحدة وفي جبال الأنديز وفي جبال هندكوش - هملايا وسلاسل أخرى، من خلال مكاتبها في واشنطن العاصمة وفي ليما، وفي كتاماندو. |
Principales forces et faiblesses du système foncier concernant les peuples autochtones dans les montagnes de Chittagong au Bangladesh | UN | أوجه القوة والضعف الرئيسية في النظامين المتصلين بالأرض فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في أراضي هضبة شيتاغونغ، بنغلاديش |
Le pinus longaeva pousse à la limite où la vie est encore possible, a 3000 mètres d'altitude dans les montagnes de l'ouest américain. | Open Subtitles | تعيش شجرات الصنوبر هذه على حد الحياة على ارتفاع ثلاثة آلاف متر على جبال غرب أمريكا |
Cruz fut vaincu par Carrera à Patzún, chercha refuge dans les montagnes de Verapaz et poursuivit sa lutte contre les conservateurs à diverses époques et dans différents lieux jusqu'à sa mort à Palencia en 1869. | UN | وهزم كروز على يد كاريرا في باتزون، ولجأ إلى جبال فيراباز، واستمر في كفاحه ضد المحافظين في أوقات وأماكن مختلفة حتى وفاته التي حصلت في بالنسيا في عام ٩٦٨١. |