D'autres motions portent sur le sport féminin ou la discrimination à l'égard des femmes dans les moyens de communication. | UN | وقدمت مقترحات أخرى تتعلق بالألعاب الرياضية للمرأة أو بالتمييز ضد المرأة في وسائط الإعلام. |
Mesures visant à ce que les enfants soient traités comme il convient dans les moyens de communication | UN | تدابير ترمي إلى التوصل إلى التعامل الملائم مع الطفولة في وسائط الإعلام. |
- L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. | UN | وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار. |
Pour cette raison, il guette et investit des domaines où l'État est en déficit ou présente des lacunes dans les moyens de coercition. | UN | لهذا السبب، فهو يتربص ويستثمر في الميادين التي تكون فيها الدولة في موقف ضعف وتعاني من أوجه نقص في وسائل الإنفاذ القسري. |
Campagne permanente dans les moyens de communication sur les droits des femmes. | UN | :: حملة دائمة في وسائل الاتصال عن حقوق المرأة. |
Les forêts jouent un rôle essentiel dans les moyens de subsistance de 1,6 milliard de personnes, au niveau des revenus tant monétaires que non monétaires. | UN | 44 - تؤدي الغابات دورا أساسيا في توفير سبل العيش إلى 1.6 بليون نسمة من حيث الإيرادات النقدية والقيمة غير النقدية. |
2. Élimination des images représentant des actes de violence contre la femme dans les moyens de diffusion de masse; | UN | ٢ - وقف صور العنف الموجه ضد المرأة التي تظهر في وسائط اﻹعلام والاتصال. |
- L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. | UN | وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط اﻹعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين ٣١ و٨١ في الاعتبار. |
3. Encourager le contrôle des annonces passées dans les moyens de communication pour prendre contact. | UN | 3 - تعزيز مراقبة إعلانات العزاب في وسائط الاتصال. |
Un mécanisme est en train d'être mis en place pour surveiller le sexisme dans les moyens de communication et la publicité; ce mécanisme comportera des mesures visant à constater les bonnes pratiques et à réprimer les mauvaises. | UN | وقد تم إنشاء آلية لرصد التحيز ضد المرأة في وسائط الاتصالات وفي الإعلانات؛ وسيشمل ذلك تدابير للإشادة بالممارسات الجيدة ومعاقبة الممارسات السيئة. |
L'équité entre les sexes dans les moyens de communication | UN | 3-5-1 المساواة بين الجنسين في وسائط الاتصال |
840. Dans ce domaine, deux aspects peuvent être pris en considération: l'instauration d'un climat de transparence dans les moyens de communication et le perfectionnement de la profession journalistique. | UN | 840- هناك مجالان من الإنجازات يمكن تحليلهما: تهيئة جو من الشفافية في وسائط الإعلام وتحسين طريقة ممارسة الصحافة. |
- L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. | UN | وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار. |
Mise au point et exécution de campagnes de sensibilisation dans les moyens de communication locaux, par l'intermédiaire du personnel de l`ONPE et des moniteurs des institutions conventionnées. | UN | :: تصميم وتنفيذ حملات توعية في وسائط الاتصال المحلية، عن طريق العاملين في المكتب الوطني للعمليات الانتخابية ورواد المؤسسات المتعاقد معها. |
En plus de ces activités on a procédé à une diffusion aux niveaux national et local sous forme de spots et de campagnes publicitaires dans les moyens de communication massive. | UN | :: إلى جانب هذه الأنشطة أذيعت رسائل من خلال إعلانات وحملات دعائية في وسائط الاتصال الجماهيري على المستويين الوطني والمحلي. |
L'élaboration de principes directeurs appropriés destinés à protéger l'enfant contre l'information et les matériels préjudiciables à son bien-être, ainsi que contre toute exposition nuisible dans les moyens de communication de masse, eu égard aux dispositions des articles 13 et 18. | UN | وضع مبادئ توجيهية ملائمة لوقاية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بصالحه، فضلا عن وقايته من التعرض الضار في وسائط الإعلام الجماهيري، مع وضع أحكام المادتين 13 و18 في الاعتبار. |
Les femmes voient leur présence progresser dans les moyens de communication, bien qu'elles y soient encore sous-représentées. | UN | إن مشاركة المرأة في وسائل الاتصال تتزايد، رغم أن تمثيلها فيها ما زال منخفضا. |
:: Adopter des mesures destinées à accroître la diversité culturelle dans les moyens de communication de nos pays; | UN | :: اتخاذ تدابير لإغناء التنوع الثقافي في وسائل الاتصال ببلداننا؛ |
Un monde dans lequel le capital s'investit dans de nouveaux concepts ou dans les moyens de les créer, plutôt que dans de nouvelles machines. | UN | عالم يستثمر فيه رأس المال في تصورات جديدة أو في وسائل ابتكارها، لا في آلات جديدة. |
La section II présente les conclusions concernant les questions liées à l'interaction entre les forêts et les populations et au rôle joué par les forêts et les arbres dans les moyens de subsistance et l'élimination de la pauvreté. | UN | ويبين الفرع الثاني الاستنتاجات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالتفاعل بين الغابات والناس والدور الذي تقوم به الغابات والأشجار في توفير سبل العيش والقضاء على الفقر. |