"dans les municipalités où" - Traduction Français en Arabe

    • في البلديات التي
        
    Dans 12 municipalités, les comités de médiation n'ont jamais été convoqués et dans les municipalités où ils l'ont été, les résultats n'ont pas été probants. UN ولم تعقد لجان الوساطة اجتماعاتها قط في 12 بلدية ولم تحقق في البلديات التي عقدت فيها اجتماعاتها أي نتائج هامة.
    Toujours selon le gouvernement, le bulgare est enseigné dans les municipalités où habitent des Bulgares. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار.
    À partir des diagnostics établis dans les municipalités où le programme a été appliqué, des actions ont été développées en faveur de la mobilisation, de la sensibilisation, de la formation et de l'assistance technique afin de permettre la création et la viabilité d'entreprises de femmes. UN وانطلاقاً من التشخيصات التي تتم في البلديات التي ينفذ فيها، توضع إجراءات للتعبئة والتوعية والتدريب والمساعدة التقنية للتمكين من إقامة الأعمال التجارية المملوكة للمرأة واستدامتها.
    S'agissant des décès dus à une hémorragie pendant la grossesse, l'accouchement ou le post-partum, dans les municipalités où la marginalisation est faible, le taux de mortalité est de 1 pour 100 000 femmes âgées de 15 à 49 ans. UN ويبلغ معدل الوفيات من جراء نزيف خلال الحمل والوضع والنفاس في البلديات التي يسود بها مستوى منخفض من التهميش وفاة واحدة لكل مائة ألف من النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 49 سنة.
    Les Serbes du Kosovo-Mitohija participent à ces institutions, dans lesquelles ils ont une chance de réaliser leurs objectifs et de promouvoir leurs intérêts vitaux, notamment dans les municipalités où ils ont remporté les dernières élections locales. UN ويشارك صرب كوسوفو وميتوهيا في تلك المؤسسات التي تتاح لهم فيها فرصة لبلوغ أهداف متصلة بمصالحهم الحيوية، وخاصة في البلديات التي فازوا فيها بالانتخابات المحلية الأخيرة.
    Une présence active de l'État dans toutes les régions du pays a permis à tous les maires, quelle que soit leur couleur politique, d'exercer leurs fonctions dans les municipalités où ils avaient été élus. UN وبفضل التواجد الحكومي النشط في جميع أنحاء البلد تسنى لجميع رؤساء البلديات، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، ممارسة وظائفهم في البلديات التي انتخبوا فيها.
    dans les municipalités où les taux d'abandon et de répétition sont élevés dans des écoles primaires, on encourage la création de cours facultatifs pour les filles. UN ويجري في البلديات التي ترتفع فيها معدلات التسرب من المدارس الابتدائية وتكرار الصفوف بين البنات تنفيذ برامج تركز على تشجيع الصفوف الاختيارية للبنات.
    Le taux d'abandons étant légèrement supérieur pour les filles que pour les garçons, l'on a mis en œuvre des programmes de soutien destinés aux filles, notamment dans les municipalités où les taux sont les plus élevés. UN وحيث أن معدل التوقف عن الدراسة يرتفع ارتفاعا طفيفا لدى الفتيات عنه لدى الفتيان، فقد بدأت برامج للدعم التعليمي للفتيات، وبخاصة في البلديات التي تبلغ فيها معدلات التوقف عن الدراسة أقصاها.
    23.11 Un Bureau des communautés est créé dans les municipalités où une communauté qui n'est pas majoritaire forme une partie appréciable de la population. UN 23-11 يُنشأ مكتب لشؤون المجتمعات المحلية في البلديات التي تشكل فيها طائفة ليست طائفــــة الأغلبيـة، جزءا كبيرا من السكان.
    La MINUK reconnaît que, dans les municipalités où vit une communauté turque, celle-ci a le droit d'utiliser, sur un pied d'égalité avec l'albanais et le serbe, sa propre langue et son propre alphabet. UN 1 - تعترف البعثة بحق أفراد الطائفة التركية في استعمال لغتهم وحروفهم على قدم المساواة مع اللغتين الألبانية والصربية في البلديات التي تعيش فيها الطائفة التركية.
    À cette fin, il encouragera la création d'organes de défense des droits des populations autochtones et la mise en place de services d'assistance juridique gratuite à l'intention des personnes démunies dans les municipalités où prédominent les communautés autochtones. UN ولتحقيق هذه الغاية، تشجع الحكومة على إقامة مكاتب محاماة للدفاع عن السكان اﻷصليين، وإقامة مكاتب محاماة شعبية لتقديم المساعدة القانونية بالمجان لذوي الدخل المنخفض في البلديات التي تتركز فيها تجمعات السكان اﻷصليين.
    Le cas de la minorité nationale bulgare, exposé dans la présente réponse, illustre bien les droits de l'ensemble des minorités en République fédérative de Yougoslavie. " Toujours selon le Gouvernement, le bulgare est enseigné dans les municipalités où habitent des Bulgares. UN ويوضح مثال اﻷقلية الوطنية البلغارية الوارد أدناه الحالة العامة لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار.
    9. Dans le cas des électeurs qui ont l'intention de se présenter en personne pour voter dans les municipalités où ils étaient inscrits sur les listes électorales en 1991, il n'y aura pas de nouvelles procédures d'inscription. UN وفي فوينيتسا، حيث يشكل البوسنيون اﻷغلبية في اللجنة، استقال اﻷعضاء الكروات. ٩ - وبالنسبة ﻷولئك الذين يعتزمون التصويت بشخصهم في البلديات التي سُجلوا للتصويت فيها في عام ١٩٩١، لن تكون هناك عملية جديدة لتسجيل الناخبين.
    66. Conformément à l'article 19 de la loi sur l'usage officiel des langues, dans les municipalités où les langues des minorités sont en usage officiel, les toponymes et les noms des institutions et entreprises publiques doivent être inscrits en serbe et dans les langues des minorités concernées. UN ٦٦ - ووفقاً للمادة ٩١ من قانون الاستخدام الرسمي للغات فإن اﻷسماء الطوبوغرافية وأسماء المؤسسات والهيئات العامة في البلديات التي تستخدم فيها لغات اﻷقليات رسمياً تكتب بالصربية ولغات اﻷقليات معاً.
    9. Dans le cas des électeurs qui ont l'intention de se présenter en personne pour voter dans les municipalités où ils étaient inscrits sur les listes électorales en 1991, il n'y aura pas de nouvelles procédures d'inscription. UN وفي فوينيتسا، حيث يشكل البوسنيون اﻷغلبية في اللجنة، استقال اﻷعضاء الكروات. ٩- وبالنسبة ﻷولئك الذين يعتزمون التصويت بشخصهم في البلديات التي سُجلوا للتصويت فيها في عام ١٩٩١، لن تكون هناك عملية جديدة لتسجيل الناخبين.
    66. Conformément à l’article 19 de la loi sur l’usage officiel des langues, dans les municipalités où les langues des minorités sont en usage officiel, les toponymes et les noms des institutions et entreprises publiques doivent être inscrits en serbe et dans les langues des minorités concernées. UN ٦٦- ووفقاً للمادة ٩١ من قانون الاستخدام الرسمي للغات فإن اﻷسماء الطوبوغرافية وأسماء المؤسسات والهيئات العامة في البلديات التي تستخدم فيها لغات اﻷقليات رسمياً تكتب بالصربية ولغات اﻷقليات معاً.
    Les fonctions associées à ce poste concernent le contrôle et le suivi de la situation dans les communautés non majoritaires de la région de Gnjilane ; le fait de le pourvoir même par un membre de la communauté serbe ne saurait garantir une meilleure confiance et communication, en particulier dans les municipalités où les Albanais sont majoritaires. UN فهذه الوظيفة معنية بالرصد والإبلاغ عن حالة الطوائف غير المنتمية للأغلبية في منطقة غنيلين، وحتى إذا شغلها فرد من الطائفة الصربية، لا يمكن أن يكفل ذلك مزيداً من الثقة وتحسن التواصل، لا سيما في البلديات التي يشكّل فيها الألبان أغلبية.
    :: Incorporation de questions comme l'autotraitement, la santé en matière de reproduction et le choix en connaissance de cause des méthodes de planification de la famille dans les programmes locaux et régionaux de communication éducative dans les municipalités où plus de 40 % de la population parlent une langue autochtone; UN ▪ إدراج الرعاية الصحية الذاتية والصحة الإنجابية والاختيار الواعي لوسائل تنظيم الأسرة في البرامج المحلية والإقليمية للاتصال التعليمي في البلديات التي يتكلم أكثر من 40 في المائة من سكانها لغة من لغات السكان الأصليين.
    47. Dans un rapport de 2005 du PNUD, il est noté que les enfants sont plus nombreux à abandonner l'école dans les municipalités où les groupes paramilitaires et insurrectionnels sont actifs. UN 47- أشار تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدر في عام 2005 إلى أن عدد الأطفال الذين يتركون المدرسة كبير في البلديات التي تنشط فيها الجماعات شبه العسكرية وينشط فيها المتمردون(119).
    205. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour améliorer le statut de la langue arabe, en particulier les mesures prises pour que les indications figurant sur tous les panneaux de signalisation en place sur les autoroutes et les axes interurbains soient également libellés en arabe, de même que celles des panneaux publics dans les municipalités où existe une minorité arabe. UN 205- وترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين مركز اللغة العربية، وبخاصة الخطوات التي قامت بها لإضافة اللغة العربية إلى جميع علامات طرق الربط بين المدن والطرق السريعة، وكذلك إضافتها إلى العلامات في البلديات التي توجد بها أقلية عربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus