| Le droit marocain contient des dispositions spécifiques visant à garantir la transparence et l'objectivité dans les négociations directes. | UN | ويتضمن القانون المغربي أحكاما تنص على صون الشفافية والموضوعية في المفاوضات المباشرة. |
| Premièrement, il amène l’Assemblée générale à prendre parti dans les négociations directes entre les parties et préjuge du résultat de celles-ci. | UN | فأولا، يدفع بالجمعية العامة إلى الانحياز في المفاوضات المباشرة بين الطرفين وتستبق نتيجة هذه المفاوضات. |
| 2. Mesures visant à améliorer la transparence dans les négociations directes | UN | ٢ - تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة |
| Une nouvelle sous-section a en outre été ajoutée portant sur les mesures propres à améliorer la transparence dans les négociations directes. | UN | وعلاوة على ذلك ، يتضمن مشروع الفصل بابا فرعيا جديدا يتناول التدابير الرامية الى تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة . |
| Mesures visant à améliorer la transparence dans les négociations directes (recommandation 16 et par. 101 à 107) | UN | تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة (التوصية التشريعية 16 والفقرات 101-107) |
| Mesures visant à accroître la transparence dans les négociations directes (recommandation 16 et paragraphes 101 à 107) | UN | تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة (التوصية التشريعية 16 والفقرات 101-107) |
| La recommandation 16 pourrait peutêtre être traitée comme la recommandation 14 et ne comporter qu'une indication de caractère général comme " l'autorité contractante doit adopter toutes les mesures nécessaires pour garantir la transparence dans les négociations directes " , tous les exemples étant déplacés dans les notes. | UN | وربما أمكنت معالجة المادة 16 على النحو الذي عولجت به المادة 14 بحيث لا يبقى منها إلا بيان عام ينص مثلا على أن " تتخذ السلطة المتعاقدة جميع التدابير اللازمة لضمان الشفافية في المفاوضات المباشرة " ونقل جميع الأمثلة إلى الملاحظات. |
| Mesures visant à accroître la transparence dans les négociations directes (voir par. 101 à 107) | UN | تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة )أنظر الفقرات ١٠١-٧٠١( |
| On a estimé que les paragraphes 81 à 84 devraient examiner plus précisément les méthodes envisageables pour assurer la transparence et introduire des éléments de concurrence dans les négociations directes. | UN | ١٦٧ - واقترح أن تتوسع الفقرات ٨١ إلى ٨٤ في تناول اﻷساليب الممكنة لضمان الشفافية وإدخال عناصر المنافسة في المفاوضات المباشرة. |
| On a estimé que les paragraphes 81 à 84 devraient examiner plus précisément les méthodes envisageables pour assurer la transparence et introduire des éléments de concurrence dans les négociations directes. | UN | ١٦٧ - واقترح أن تتوسع الفقرات ٨١ إلى ٨٤ في تناول اﻷساليب الممكنة لضمان الشفافية وإدخال عناصر المنافسة في المفاوضات المباشرة. |
| Les membres féminins du Haut Conseil pour la paix travaillent en étroite coopération avec d'autres militants et jouent un rôle effectif dans les négociations directes et indirectes. Ces femmes sont également intervenues dans les discussions avec la société civile, les partis politiques et les dirigeants politiques nationaux et étrangers qui influent tous d'une manière ou d'une autre sur le processus décisionnel. | UN | 7 - وتتعاون النساء الأعضاء في المجلس الأعلى للسلام بشكل وثيق مع الناشطات الأخريات ويضطلعن بدور فعال في المفاوضات المباشرة وغير المباشرة، كما كثّفن مناقشاتهن مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية والقادة السياسيين في الداخل والخارج، فأصبح لجميعهن تأثير على صنع القرار بطريقة أو بأخرى. |
| 92. M. WINNICK (États-Unis d'Amérique) indique la ferme opposition de sa délégation au projet de résolution qui fait intervenir l'Assemblée générale dans les négociations directes qui sont en cours, ce qui revient à préjuger de l'issue de ces négociations. | UN | ٩٢ - السيد وينيك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعرب عن اعتراض وفده الشديد على مشروع القرار الذي يقحم الجمعية العامة في المفاوضات المباشرة الجارية، مما يشكل مساسا بنتائج هذه المفاوضات. |