"dans les nouvelles technologies" - Traduction Français en Arabe

    • في التكنولوجيات الجديدة
        
    • في مجال التكنولوجيات الجديدة
        
    • في التكنولوجيا الجديدة
        
    • للتكنولوجيا الجديدة
        
    • في التكنولوجيا الحديثة
        
    • في تكنولوجيات جديدة
        
    :: Le Sommet mondial sur la société de l'information demande instamment l'inclusion des femmes dans les nouvelles technologies au niveau de la prise de décisions. UN :: حث مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات على إدراج المرأة في التكنولوجيات الجديدة على مستويات صنع القرار؛
    Il est également prévu de fournir, à des conditions préférentielles, des capitaux d'amorçage aux entreprises des pays les moins avancés qui investissent dans les nouvelles technologies. UN واتفق أيضا على توفير التمويل بشروط ميسرة لبدء النشاط لكي تستثمر شركات أقل البلدان نموا في التكنولوجيات الجديدة.
    On pourrait faire de plus amples progrès en investissant davantage dans les nouvelles technologies et en offrant une assistance appropriée aux missions qui ne disposent pas de la capacité requise pour télécharger et imprimer des documents électroniques. UN وأوضح رئيس اللجنة أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم لو وفرت استثمارات أكثر في التكنولوجيات الجديدة وقدمت المساعدة المناسبة للبعثات التي تفتقر إلى القدرة على تلقي الوثائق الإلكترونية وطبعها.
    D'autre part, le coût estimatif de l'utilisation des nouvelles technologies n'est indiqué nulle part. En fait, les investissements réalisés jusqu'ici dans les nouvelles technologies sont faibles en comparaison des besoins. UN كما لم ترد أي إشارة توضح الكلفة المقدرة لتنفيذ التكنولوجيات الجديدة. وفي واقع الأمر فإن الاستثمار حتى الآن في مجال التكنولوجيات الجديدة ظل صغيرا مقارنة بالاحتياجات.
    Un des moyens d'accroître l'efficacité et la productivité est d'investir dans les nouvelles technologies. UN ومن بين السبل لزيادة الفعالية والإنتاجية الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    dont une école pour formatrices en informatique qui a l'intention d'augmenter la part des femmes dans les nouvelles technologies. UN :: ومنـــها مدرســــة للمتدربــات في مجال المعلومات بهدف زيادة دور النساء في التكنولوجيات الجديدة.
    Mon approche concernant nos centres d'affaires est d'investir dans les nouvelles technologies et de développer des prototypes afin de comprendre le potentiel technologique, parce que malgré la réussite récente de notre équipe de cyber sécurité, notre société a toujours Open Subtitles هدفي في مجال العمل هو أن أستثمر أولاً في التكنولوجيات الجديدة و أطور عدة نماذج لكي أفهم
    Il recommande en outre que, dans le prochain projet de budget-programme, le Secrétaire général donne des renseignements sur les économies qu'auront éventuellement entraînées les investissements de l'Organisation dans les nouvelles technologies. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يدرج اﻷمين العام في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة معلومات بشأن الوفورات الناجمة عن استثمارات المنظمة في التكنولوجيات الجديدة.
    Il fallait que l'UNICEF continue de promouvoir l'idée que tous les enfants devaient bénéficier des mêmes avantages, en investissant dans les nouvelles technologies, en nouant de nouveaux partenariats et en imaginant de nouveaux modes d'action. UN ويجب على اليونيسيف أن تواصل مناصرة النتائج العادلة لجميع الأطفال عن طريق الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والبحث عن شراكات جديدة وطرق جديدة لتصريف الأعمال.
    Encourager l'inclusion de la recherche et du développement dans les nouvelles technologies d'atténuation. UN 6 - يتعين تشجيع البحوث والتطوير في التكنولوجيات الجديدة المعنية بالتخفيف من تأثيرات تغير المناخ.
    iii) Rôle joué par le secteur privé dans les nouvelles technologies et autres secteurs pertinents et façon dont il peut contribuer à la lutte contre le problème de la maltraitance et de l'exploitation des enfants; UN `3` دور القطاع الخاص في التكنولوجيات الجديدة والمجالات الأخرى ذات الصلة، والسبل التي يمكن أن يساعد بها على التصدي لمشكلة التعدّي على الأطفال واستغلالهم؛
    iii) Rôle joué par le secteur privé dans les nouvelles technologies et autres secteurs pertinents et façon dont il peut contribuer à la lutte contre le problème de la maltraitance et de l'exploitation des enfants; UN `3` الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص في التكنولوجيات الجديدة وفي المجالات الأخرى ذات الصلة، وكيف يمكن لهذا القطاع المساعدة في حل مشكلة التعدِّي على الأطفال واستغلالهم؛
    Compte tenu de l'environnement compétitif qui caractérise l'économie mondiale, les initiatives internationales jouent désormais un rôle particulièrement important par le fait qu'elles appuient les politiques nationales par des programmes de coopération technique visant à faciliter l'investissement dans les nouvelles technologies et à transférer des connaissances et des compétences. UN وبالنظر إلى الطابع التنافسي لبيئة الاقتصاد العالمي، أصبح الدور الذي تؤديه المبادرات الدولية هاما بوجه خاص لدعم السياسات الوطنية، من خلال برامج التعاون التقني الهادفة إلى الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة وتوفير الدراية والمهارات.
    Conscient que la compétitivité d'un pays est fonction de la productivité de ses entreprises et que cette productivité est largement fonction des investissements réalisés dans les nouvelles technologies telles que les technologies de l'information et de la communication et l'accès aux informations par Internet, UN وإذ يسلم بأن قدرة الدول على التنافس تقوم على إنتاجية مشروعاتها التي تعتمد إلى حد كبير على الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصال وإمكانية الاطلاع على المعلومات بواسطة شبكة الإنترنت،
    Il sera destiné à recevoir les entreprises majeures intervenant dans les nouvelles technologies, et les futures < < start-ups > > de jeunes Africains brillants souhaitant activement participer à la nouvelle économie. UN وهي مصممة لاستضافة الشركات الكبرى العاملة في مجال التكنولوجيات الجديدة والشبان الأفارقة المبتدئين النابغين الذين يرغبون في أن يكونوا مشاركين في الاقتصاد الجديد.
    Par contraste, les progrès importants réalisés au cours des dernières années dans les nouvelles technologies ont ouvert de nouvelles perspectives non seulement de croissance économique, mais aussi de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN 11 - وبالمقابل، أحرز تقدم كبير في مجال التكنولوجيات الجديدة في السنوات الأخيرة مما فتح آفاقا جديدة ليس فقط للنمو الاقتصادي فحسب بل أيضا للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La propriété intellectuelle est un outil stratégique qui joue un rôle important en termes d'intérêt public et de développement en favorisant les investissements dans les nouvelles technologies. UN والملكية الفكرية هي إحدى أدوات السياسة العامة التي تخدم غرضاً عاماً وإنمائياً يتمثل في توفير حوافز للاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    63. Il existe toutefois de grands écarts manifestes dans les nouvelles technologies telles que les téléphones mobiles à large bande ou de troisième génération. UN 63- إلا أن الفجوات تبدو جلية في التكنولوجيا الجديدة مثل تكنولوجيا الجوال عريضة النطاق أو تكنولوجيا الجيل الثالث.
    De surcroît, les représentants de la CNUCED ont fait savoir qu'il ne serait pas possible de réduire davantage le montant des ressources sans compromettre la formation à assurer et les investissements à opérer dans les nouvelles technologies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار ممثلو الأونكتاد إلى أنه من غير الممكن إجراء مزيد من التخفيض في مستوى الموارد دون أن يؤثر ذلك في التدريب والاستثمار اللازمين للتكنولوجيا الجديدة.
    Le Comité consultatif est aussi convaincu que la qualité et la quantité des ressources en personnel doivent être soigneusement évaluées et que davantage de programmes de formation doivent être mis en place pour développer les compétences du personnel et assurer la rentabilité des investissements réalisés dans les nouvelles technologies. UN واللجنة الاستشارية على قناعة أيضا بأنه ينبغي تقييم الموارد من الموظفين كمﱠا ونوعا تقييما متأنيا وإدخال المزيد من البرامج التدريبية لتعزيز الخبرة الفنية لدى الموظفين وضمان الحصول على مردود من الاستثمار في التكنولوجيا الحديثة.
    Parallèlement, comme on l'a indiqué ci-dessus, des progrès ont été enregistrés, notamment dans les nouvelles technologies relatives à l'énergie solaire, éolienne, au mazout et aux sables asphaltiques. UN وفي الوقت ذاته، ووفقا لما ورد أعلاه، تحقق قدر من النجاح في تكنولوجيات جديدة من بينها تكنولوجيات الطاقة الشمسية والريحية والزيت الثقيل والرمال القطرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus