Chaque organe conventionnel doit donc s'assurer que les orientations figurant dans les observations générales sont applicables aux États parties à l'instrument concerné. | UN | ولذلك، يجب أن تتأكد كل هيئة من هيئات المعاهدات من أن التوجيهات الواردة في التعليقات العامة تنطبق على الدول الأطراف فيها. |
En particulier, les États devraient donner suite aux recommandations relatives à la participation et à la consultation figurant dans les observations générales sur le sujet des organes des Nations Unies chargés de surveiller l'application des traités; | UN | وعلى الخصوص، ينبغي للدول تنفيذ التوصيات بشأن المشاركة والتشاور الواردة في التعليقات العامة المعنية المقدمة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة؛ |
Depuis trente-cinq ans, certains États parties ont remis en question les opinions exprimées dans les observations générales du Comité mais la compétence de celui-ci pour les rédiger n'a pas été contestée pendant longtemps. | UN | ومنذ خمس وثلاثين سنة، احتج بعض الدول الأطراف على الآراء المعرب عنها في التعليقات العامة للجنة، ولكن لم يجرِ الاعتراض على اختصاص اللجنة في إصدار هذه التعليقات منذ فترة طويلة. |
Cette obligation découle des dispositions énoncées au paragraphe 1 de l'article 2 et à l'article 12 du Pacte, telles qu'explicitées dans les observations générales nos 3 et 14 où est souligné le rôle important des États parties dans la coopération internationale. | UN | وينشأ هذا الالتزام عن المادتين 2-1 و12 من العهد، على النحو المبين في التعليقين العامين رقم 3 ورقم 14 اللذين أكدت فيهما اللجنة على الدور المهم الذي تضطلع به الدول الأطراف في مجال التعاون الدولي. |
Le principe d'humanité, qui est généralement invoqué dans le domaine du droit international humanitaire, est traité dans les observations générales n°s 9 et 21 sur l'article 10 du Pacte concernant le traitement humain des personnes privées de liberté. | UN | فقد تناولت اللجنة مبدأ الإنسانية، الذي عادةً ما يُستشهد به في مجال القانون الإنساني الدولي، في تعليقيها العامين رقمي 9 و11 على المادة 10 من العهد بشأن المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Se reporter aux remarques qui ont déjà été faites dans les observations générales concernant les activités comportant < < une forte probabilité de causer des dommages significatifs > > . | UN | انظر الملاحظات التي وردت في التعليقات العامة على الأنشطة " ذات الاحتمال القوي بإحداث ضرر فادح " . |
23. dans les observations générales, il convient d'insister sur la nécessité d'éviter les doubles emplois; toutefois, il faut reconnaître que plusieurs acteurs interviennent dans chaque domaine d'activité. | UN | ٢٣ - ينبغي تجنب ازدواجية النشاط في التعليقات العامة. غير أنه ينبغي اﻹقرار بأن أكثر من جهة فاعلة ستكون مهتمة بكل مجال من المجالات. |
Il fait en outre valoir qu'il n'y a dans les observations générales du Comité ou les travaux préparatoires du Pacte aucun élément permettant de conclure que le critère de légalité figurant au paragraphe 4 de l'article 9 ne se limite pas au droit interne. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي شيء في التعليقات العامة للجنة أو في الأعمال التحضيرية يدعم استنتاج تجاوز كلمة " قانونية " الواردة في الفقرة 4 من المادة 9 نطاق القانون المحلي. |
25. La PRÉSIDENTE est d'avis qu'il serait utile d'évoquer également les articles 3 et 4 du Pacte en relation avec l'article 14, ne seraitce que pour indiquer que le lien entre toutes ces dispositions est explicité dans les observations générales correspondantes. | UN | 25- الرئيسة رأت أنه قد يكون من المفيد أن تذكر أيضاً المادتان 3 و4 من العهد بالارتباط بالمادة 14، كي يوضح على الأقل أن الرابطة بين هذه الأحكام جميعاً واضحة في التعليقات العامة المقابلة لها. |
dans les observations générales du Comité des droits de l'homme et la jurisprudence, le droit à l'objection de conscience au service militaire a été réaffirmé à plusieurs reprises, comme étant inhérent à l'article 18 du Pacte, qui consacre le droit à la liberté de conviction et de religion. | UN | وتم تأكيد الحق في الاعتراض الضميري على الخدمة العسكرية مرارا في التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وفي الاجتهاد القضائي، باعتباره حقا لصيقا بالمادة 18 من العهد التي تنص على الحق في حرية القناعة والمعتقد. |
549. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les tribunaux nationaux donnent effet aux dispositions du Pacte et à ce qu'il soit pleinement tenu compte, dans la formation dispensée dans les facultés de droit et les écoles de la magistrature, de tous les droits énoncés dans le Pacte, tels qu'ils sont définis dans les observations générales du Comité, et d'encourager le recours au Pacte en tant que source de droit interne. | UN | 549- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن المحاكم المحلية تقوم بتطبيق أحكام العهد، وأن الدورات التدريبية المتعلقة بالمسائل القانونية والقضائية تراعي مراعاة تامة كافة الحقوق الواردة في العهد، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة. كما تدعوها إلى أن تشجع استخدام العهد كمصدر للقوانين المحلية. |
30. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les tribunaux nationaux donnent effet aux dispositions du Pacte et à ce qu'il soit pleinement tenu compte, dans la formation dispensée dans les facultés de droit et les écoles de la magistrature, de tous les droits énoncés dans le Pacte, tels qu'ils sont définis dans les observations générales du Comité, et d'encourager le recours au Pacte en tant que source de droit interne. | UN | 30- وتوصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن المحاكم المحلية تقوم بتطبيق أحكام العهد، وأن الدورات التدريبية المتعلقة بالمسائل القانونية والقضائية تراعي مراعاة تامة كافة الحقوق الواردة في العهد، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة. كما تدعوها إلى أن تشجع استخدام العهد كمصدر للقوانين المحلية. |
30. Sir Nigel RODLEY (Rapporteur pour le projet) fait observer que ce sont les membres du Comité eux-mêmes qui ont demandé par le passé que des exemples concrets soient donnés dans les observations générales. | UN | 30- السير نايجل رودلي (مقرر المشروع) استرعى الانتباه إلى أن أعضاء اللجنة هم أنفسهم من طلب في السابق، سوق أمثلة عملية في التعليقات العامة. |
Le Comité recommande à l'État partie de mieux faire connaître les droits individuels consacrés par le Pacte et les éléments justiciables de tous les droits visés - tels qu'ils sont définis dans les observations générales du Comité - aux membres des professions juridiques, en particulier les juges et les avocats, ainsi qu'au grand public. | UN | 150- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من تعريف المشتغلين بالمهن القانونية، ولا سيما القضاة والمحامين، وكذلك الناس عامة، بالحقوق الفردية الواردة في العهد وبكافة الحقوق المضمَّنة فيه التي يمكن التقاضي بشأنها، كما هي محددة في التعليقات العامة للجنة. |
S'agissant des obligations des États parties, le choix des expressions < < devraient > > , < < doivent > > , < < sont tenus de > > et < < ont l'obligation de > > dépend du contexte, et elles ont été diversement employées dans les observations générales précédentes du Comité. | UN | 90 - ومضى قائلاً إنه يبدو أن اختيار ألفاظ وتعايير من قبيل " ينبغي " و " يجب " و " ملزَمة بـ " و " تتحمل التزاماً بـ " فيما يختص بالتزامات الدول الأطراف يتوقف على السياق، وإن استعمالها قد تنوع كثيراً في التعليقات العامة السابقة الصادرة عن اللجنة. |
20. Le Comité insiste sur le fait que le gouvernement doit prévenir et éliminer les attitudes discriminatoires et les préjugés à l'égard des femmes et réviser sa législation interne pour la rendre conforme aux articles 2, 3 et 23 du Pacte, en tenant compte des recommandations exprimées dans les observations générales Nos 4, 18 et 19 du Comité. | UN | ٢٠- وتؤكد اللجنة ضرورة قيام الحكومة بمنع المواقف التمييزية والتحيزات في مواجهة النساء والقضاء عليها؛ وباعادة النظر في التشريع الداخلي بغية مواءمته مع المواد ٢ و٣ و٣٢ من العهد واضعة في الاعتبار التوصيات الواردة في التعليقات العامة للجنة المرقمة ٤ و٨١ و٩١. |
Nous sommes d’accord avec la proposition initiale du Coordonnateur qui reprend les idées que nous avons exposées dans les observations générales concernant le document PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1 PCNICC/1999/WGEC/DP.28, sect. I. . C’est la raison pour laquelle nous insistons pour que le même critère soit appliqué non seulement aux crimes visés à l’article 8 du Statut mais aussi à tous les crimes relevant de la compétence de la Cour. | UN | نتفق مع الاقتراح الأولي الذي قدمه المنسق. فهو يعبر عما أثرناه في التعليقات العامة بشأن الوثيقة PCNICC/1999/WGEC/RT.5/Rev.1()، ولهذا السبب، نؤكد ضرورة أن يجري تطبيق نفس المعيار ليس على الجرائم المنصوص عليها في المادة 8 من النظام الأساسي فحسب، بل على جميع الجرائم التي يشملها اختصاص المحكمة. |
L'Argentine devrait incorporer dans son ordre juridique interne les normes de l'ONU relatives aux droits au logement et aux expulsions forcées telles qu'énoncées dans les observations générales nos 4 et 7 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وينبغي للأرجنتين أن تدرج في نظامها القانوني المحلي معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق السكن وبعمليات الإخلاء القسري والواردة في التعليقين العامين رقمي 4 و7 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Afin de renforcer cette disposition, le Rapporteur spécial recommande que, lors des débats sur le projet de protocole additionnel, il soit également tenu compte des normes et critères énoncés dans des instruments internationaux et développés dans les observations générales nos 4 et 7 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que des engagements pris à l'issue des conférences mondiales susmentionnées. | UN | وفي سبيل زيادة تعزيز هذا الحكم من أحكام المشروع، يوصي المقرر الخاص بأن تراعى أيضاً في المداولات بشأن مشروع البروتوكول الإضافي القواعد والمعايير الحالية الواردة في الصكوك الدولية والمشروحة تفصيلاً في التعليقين العامين رقمي 4 و7 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الالتزامات المتفق عليها المتمخضة عن المؤتمرات العالمية السالفة الذكر. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels traite du droit à un logement convenable dans les observations générales nos 4 et 7. | UN | وتناقش لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحقَ في السكن اللائق في تعليقيها العامين رقمي 4 و 7. |