internationale pour améliorer l'efficacité des ressources militaires et de protection civile dans les opérations de secours | UN | إطار تعاون عالمي لتحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة |
Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale se félicite du rôle positif joué par le Gouvernement malawien dans les opérations de secours, et en particulier de la coordination avec le système des Nations Unies. | UN | ويرحب مشروع القرار بالدور الإيجابي الذي تقوم به حكومة ملاوي في عمليات الإغاثة والتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
Premiers sur le terrain : les systèmes de communication dans les opérations de secours d'urgence | UN | الأوائل في الميدان: الاتصالات في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث |
Tout de suite après le tsunami, l'UICN, par l'intermédiaire de son personnel régional, a collaboré avec toutes les organisations impliquées dans les opérations de secours immédiats, le relèvement et la relance. | UN | وعلى الفور، في أعقاب كارثة تسونامي، تعاون الاتحاد بموظفيه الإقليميين مع جميع المشاركين في جهود الإغاثة الفورية، والتأهيل والإنعاش. |
Le Comité recommande que le Bureau fasse en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence. | UN | ويوصي المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد. |
Le Venezuela a également prévu d'envoyer du personnel médical et des fonctionnaires hautement spécialisés dans les opérations de secours et d'assistance. | UN | وعلاوة على ذلك تخطط فنزويلا لإرسال أطقم طبية وموظفين على درجة عالية من التخصص في عمليات الإنقاذ وتقديم المعونة. |
L'Initiative HOPEFOR viendra appuyer des options définies dans ce document afin d'améliorer l'utilisation des ressources militaires dans les opérations de secours en cas de catastrophe naturelle. | UN | وستقوم مبادرة HOPEFOR بدعم خيارات معينة تم تحديدها في ورقة المعلومات الأساسية لتحسين استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة في حالات الكوارث. |
Les participants à la Réunion ont mis en évidence le rôle vital joué par les organisations de la société civile dans les opérations de secours, de promotion et de sensibilisation. | UN | وأبرز الاجتماع الدور الهام الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني في عمليات الإغاثة والدعوة وبناء الوعي. |
Nous soutiendrons le rôle crucial que jouent les organisations internationales et les ONG dans les opérations de secours. | UN | وسندعم الدور بالغ الأهمية الذي تقوم به المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في عمليات الإغاثة. |
C'est pourquoi la BID est très souvent impliquée dans les opérations de secours et de relèvement. | UN | فلا غرابة في أن يشارك البنك في أحيان كثيرة في عمليات الإغاثة من الكوارث والإنعاش في البلدان الأعضاء فيه. |
43. Dans la mesure où il existe des réseaux publics, ils sont utilisés s’ils résistent à l’impact des catastrophes dans les opérations de secours. | UN | بقدر ما تكون هناك شبكات عامة صمدت لوقوع الكارثة، فإنها تستخدم في عمليات الإغاثة. |
5. INTÉGRATION DE LA PROTECTION ET DES DROITS DE L'HOMME dans les opérations de secours ET DE DÉVELOPPEMENT | UN | 5- إدماج الحماية وحقوق الانسان في عمليات الإغاثة والتنمية |
Les participants se sont essentiellement préoccupés des meilleurs moyens d'intégrer la protection et les droits de l'homme dans les opérations de secours et de développement en Afrique et ils ont recensé les écueils à éviter. | UN | وركّزت هذه الدورة على أفضل الممارسات من أجل إدماج الحماية وحقوق الانسان في عمليات الإغاثة والتنمية في أفريقيا، وحددت العثرات بغية تفاديها. |
i) Utilisation de personnel militaire et civil dans les opérations de secours en cas de catastrophe et création d'un centre d'assistance humanitaire de l'ASEAN, ainsi que le prévoit le Plan d'action de la Communauté de la sécurité de l'ASEAN; | UN | ' 1` استخدام الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، ومركز للمساعدة الإنسانية تابع للرابطة، على نحو ما هو منصوص عليه في خطة عمل المجتمع الأمني للرابطة؛ |
Le Comité recommande que le Bureau fasse en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence. 18. Bureau des affaires juridiques | UN | 739 - ويوصي المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد. |
Résolution 49/5. Intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations de secours, de redressement, de relèvement et de reconstruction après les catastrophes, y compris au lendemain de la catastrophe du raz-de-marée | UN | القرار 49/5 إدماج منظور جنساني في جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير اللاحقة للكوارث، ولا سيما بما في ذلك في أعقاب كارثة تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي |
Intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations de secours, de redressement, de relèvement et de reconstruction après les catastrophes, y compris au lendemain de la catastrophe du raz-de-marée dans l'océan Indien* | UN | إدماج منظور جنساني في جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير اللاحقة للكوارث، ولا سيما بما في ذلك في أعقاب كارثة تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي* |
Projet de résolution révisé intitulé < < Intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations de secours, de redressement, de relèvement et de reconstruction après les catastrophes, en particulier au lendemain de la catastrophe du raz-de-marée dans l'océan Indien > > | UN | مشروع قرار منقح معنون " إدماج منظور جنساني في جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير اللاحقة للكوارث ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي`` |
Au paragraphe 739, le Comité recommande que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires fasse en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence. | UN | 161 - وفي الفقرة 739، أوصى المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد. |
Au paragraphe 739, le Comité a recommandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de faire en sorte qu'une stratégie antifraude et anticorruption commune soit adoptée par les divers organismes des Nations Unies intervenant dans les opérations de secours d'urgence. | UN | 242 - وفي الفقرة 739، أوصى المجلس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن يكفل اعتماد مختلف وكالات الأمم المتحدة التي تشارك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ استراتيجية مشتركة لمكافحة الغش والفساد. |
Cette organisation de 550 volontaires aide la police dans les opérations de secours menées après les attentats terroristes et les catastrophes naturelles en assurant la tâche unique en son genre de recueillir les restes humains et en informant les familles. | UN | وهذه المنظمة المؤلفة من 550 متطوعا تساعد الشرطة في عمليات الإنقاذ عقب الهجمات الإرهابية والكوارث الطبيعية من خلال أداء مهمة فريدة وهي جمع الأشلاء وإبلاغ أقارب القتلى. |
D'un point de vue juridique, les Directives d'Oslo constituent le principal document de référence moderne concernant l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans les opérations de secours en cas de catastrophe, bien que de nombreuses autres directives soient également pertinentes. | UN | ومن زاوية قانونية، تشكل مبادئ أوسلو التوجيهية المرجع الأولي المعاصر بشأن الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية في الإغاثة في حالات الكوارث()، رغم أن عدة مبادئ توجيهية أخرى لها أيضا صلة بالموضوع(). |
322. dans les opérations de secours d'urgence menées en plein conflit, non seulement la sécurité du personnel et des secours en nature se trouve menacée, mais bien souvent aussi l'impartialité et la neutralité de l'opération humanitaire sont mises en doute. | UN | ٣٢٢ - إن عمليات اﻹغاثة الطارئة، التي يُضطلع بها في معمعة الصراعات العنيفة، لا تهدد أمن وسلامة موظفي اﻹغاثة واﻹمدادات الغوثية فحسب، بل تؤدي أيضا في أحيان كثيرة إلى إثارة الشكوك حول نزاهة وحيدة هذه العمليات اﻹنسانية. |
26. Se félicite du rôle joué par les pays voisins du Myanmar et les membres de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est à l'appui de la mission de bons offices du Secrétaire général et dans les opérations de secours après le passage du cyclone Nargis, et les encourage à continuer d'intensifier leurs efforts à cet égard; | UN | 26 - ترحب بالدور الذي تؤديه البلدان المجاورة لميانمار وأعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا في دعم بعثة المساعي الحميدة للأمين العام، وفي جهود الإغاثة المبذولة في أعقاب إعصار نرغس، وتشجع على مواصلة الجهود وتكثيفها في هذا الصدد؛ |