"dans les opérations humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • في العمليات الإنسانية
        
    • ضمن العمليات الإنسانية
        
    • من مفاهيم العمليات الإنسانية
        
    • في مجال الاستجابة الإنسانية
        
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    Soulignant que l'ensemble du personnel travaillant dans les opérations humanitaires et de maintien de la paix doit respecter les normes les plus rigoureuses en matière de comportement et de responsabilité, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Sauver des vies est une notion centrale dans les opérations humanitaires, mais l'absence de définition opérationnelle de l'aide humanitaire et des opérations humanitaires a conduit au chevauchement des activités de différents organismes. UN 133 - وبينما يمثل " إنقاذ الأرواح " مفهوماً مركزياً من مفاهيم العمليات الإنسانية أسفر انعدام تعريف تنفيذي للمساعدة الإنسانية أو العمليات الإنسانية عن ازدواج العمل فيما بين الوكالات.
    Le nombre de candidats présentant une expérience professionnelle dans les opérations humanitaires a augmenté. UN وقد تزايد عدد المرشحين الذين لديهم خلفية وخبرة في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Il est indispensable de veiller à la sécurité du personnel engagé dans les opérations humanitaires de l'ONU. UN ولا غنى عن ضمان سلامة الأشخاص الذين يعملون في العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Soulignant que l'ensemble du personnel travaillant dans les opérations humanitaires et de maintien de la paix doit respecter les normes les plus rigoureuses en matière de comportement et de responsabilité, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Par ailleurs, nous encourageons vivement l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans les opérations humanitaires. UN وإضافة إلى ذلك، ندعو بقوة إلى إدماج مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الإنسانية.
    La base de données sur l'utilisation des avoirs de défense militaire et civile est constamment mise à jour afin d'assurer une mobilisation et une coordination plus efficaces de l'emploi des moyens de défense militaire et civile dans les opérations humanitaires. UN ويجري دوما تحديث البيانات المتعلقة باستخدام الإمكانات العسكرية وإمكانات الدفاع المدني، وذلك من أجل زيادة الفعالية في مجال تنظيم استخدامها وتنسيقها في العمليات الإنسانية.
    Il a souligné les domaines dans lesquels les deux organisations avaient récemment collaboré, à savoir les activités de plaidoyer, les capacités d'intervention en cas d'urgence, le rôle de l'armée dans les opérations humanitaires et la sécurité du personnel. UN وأبرز المجالات التي تم فيها التعاون مؤخرا وهي الدعوة والاستعداد لحالات الطوارئ ودور الأجهزة العسكرية في العمليات الإنسانية وأمن الموظفين.
    Dans cette perspective, le CICR s'inquiète de ce qu'il perçoit comme une tendance de plus en plus forte, en particulier au niveau de l'élaboration du cadre directif, à accroître la participation militaire dans les opérations humanitaires. UN وفي هذا الصدد، تشعر لجنة الصليب الأحمر الدولية بالقلق إزاء ما ترى أنـه اتجاه حديث، خاصة على مستوى وضع الإطار السياسي، لزيادة المشاركة العسكرية في العمليات الإنسانية.
    En sa qualité d'organe de coordination, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne s'implique pas directement dans les opérations humanitaires mais travaille avec des acteurs nationaux et internationaux pour garantir que la réponse humanitaire est bien donnée de façon cohérente. UN والمكتب، بوصفه هيئة تنسيقية، لا يشارك مباشرة في العمليات الإنسانية إلا أنه يعمل مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية لكفالة تنفيذ الاستجابة الإنسانية تنفيذا متسقا.
    La question du VIH a également été largement intégrée dans les opérations humanitaires. UN 74 - وقد جرى إدماج فيروس نقص المناعة البشرية بوجه عام في العمليات الإنسانية.
    31. La participation croissante des forces militaires dans les opérations humanitaires suscite la préoccupation de plusieurs délégations qui se félicitent néanmoins de l'intervention opportune de l'OTAN dans ses efforts pour répondre de façon précoce à la crise humanitaire. UN 31- وكان تزايد مشاركة العسكريين في العمليات الإنسانية موضع قلق لدى عدة وفود، بينما أعربت وفود أخرى عن تقديرها لتدخل منظمة حلف شمال الأطلسي في الوقت المناسب للمساعدة في الاستجابة الإنسانية الأولى للأزمة.
    Certains membres du Conseil ont fait part de leur vive préoccupation face à la détérioration de la situation humanitaire en République arabe syrienne et ont rendu hommage au Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour le rôle qu'il avait joué dans les opérations humanitaires dans ce pays. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأعربوا عن تقديرهم للدور الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في العمليات الإنسانية المنجزة في البلد.
    L'Équipe volante de spécialistes de l'égalité des sexes est un excellent exemple de ces mesures et nous encourageons à poursuivre les efforts pour veiller à ce que des professionnels dotés d'une formation solide dans le domaine de la violence sexiste soient déployés dans les opérations humanitaires. UN إن مشروع القدرة الاحتياطية المعنية بالمسائل الجنسانية مثال ممتاز على هذه التدابير. ونشجع على مواصلة بذل الجهود لضمان انتشار الفنيين المدربين تدريبا جيدا ذوي الخبرة في المجال الجنساني والعنف القائم على أساس نوع الجنس في العمليات الإنسانية.
    Se félicitant de l'invitation offerte par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence à la Directrice exécutive du Programme des Nations Unies pour les établissements humains de prendre part aux travaux du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, vu le rôle important du logement dans les opérations humanitaires et les programmes de reconstruction, UN وإذ يرحب بالدعوة الموجهة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الكوارث إلى المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للمشاركة في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية بالنظر إلى أهمية دور المأوى في العمليات الإنسانية وبرامج إعادة التأهيل،
    Se félicitant de l'invitation offerte par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence à la Directrice exécutive du Programme des Nations Unies pour les établissements humains de prendre part aux travaux du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, vu le rôle important du logement dans les opérations humanitaires et les programmes de reconstruction, UN وإذ يرحب بالدعوة التي وجهها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الكوارث إلى المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية للمشاركة في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية بالنظر إلى أهمية دور المأوى في العمليات الإنسانية وبرامج إعادة التأهيل،
    Sauver des vies est une notion centrale dans les opérations humanitaires, mais l'absence de définition opérationnelle de l'aide humanitaire et des opérations humanitaires a conduit au chevauchement des activités de différents organismes. UN 133- وبينما يمثل " إنقاذ الأرواح " مفهوماً مركزياً من مفاهيم العمليات الإنسانية أسفر انعدام تعريف تنفيذي للمساعدة الإنسانية أو العمليات الإنسانية عن ازدواج العمل فيما بين الوكالات.
    Le nombre de candidats présentant une expérience professionnelle dans les opérations humanitaires a augmenté. UN وقد تزايد عدد المرشحين الذين لديهم خلفية وخبرة في مجال الاستجابة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus