"dans les opérations sur le terrain" - Traduction Français en Arabe

    • في العمليات الميدانية
        
    • إلى العمليات الميدانية
        
    • على العمليات الميدانية
        
    • وفي العمليات الميدانية
        
    Clients : personnel déployé dans les opérations sur le terrain (militaires et forces de police) UN الزبائن: الأفراد في العمليات الميدانية بمن فيهم أفراد قوات الجيش والشرطة؛
    dans les opérations sur le terrain, un grand nombre de fonctionnaires travaillent et vivent dans des conditions où la sécurité est une préoccupation constante. UN 91 - إن الموظفين العديدين العاملين في العمليات الميدانية يعملون ويعيشون في أوضاع تشكل فيها السلامة والأمن هاجسا دائما.
    Le Comité spécial recommande la tenue d'ateliers analogues dans les opérations sur le terrain. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تُعقد الآن حلقات عمل مشابهة في العمليات الميدانية.
    La distribution de toute l'information essentielle par le canal des ordinateurs individuels facilitera les décisions prises dans les opérations sur le terrain. UN وستسهل إتاحة جميع المعلومات الجوهرية على الحواسيب المكتبية عملية صنع القرار بصورة فعالة في العمليات الميدانية.
    Transformation des fonctions financières dans les opérations sur le terrain UN تحويل المهام المالية في العمليات الميدانية
    Le taux de vacance de postes de la police dans les opérations sur le terrain est réduit, passant de 20 % à 18 %. UN انخفاض معدل الشغور في صفوف الشرطة في العمليات الميدانية من 20 في المائة إلى 18 في المائة
    Le Comité spécial recommande la tenue d'ateliers analogues dans les opérations sur le terrain. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تُعقد الآن حلقات عمل مشابهة في العمليات الميدانية.
    Travailler avec les organismes des Nations Unies actifs dans la zone de la mission en vue d'une utilisation partagée des moyens d'information dans les opérations sur le terrain UN العمل مع وكالات الأمم المتحدة الناشطة في منطقة البعثة بشأن تقاسم استعمال الأصول الإعلامية في العمليات الميدانية
    5. Les modifications intervenues récemment dans les opérations sur le terrain portent à la fois sur des éléments quantitatifs et qualitatifs. UN ٥ - وتتسم التغييرات اﻷخيرة في العمليات الميدانية بوجود عناصر كمية وكيفية في آن واحد.
    Menée en collaboration étroite avec le Département des opérations de maintien de la paix, une étude approfondie de l’expérience acquise dans les opérations de maintien de la paix nous a permis d’élaborer des directives afin d’intégrer des éléments information et communication dans les opérations sur le terrain. UN وفي تعاون وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام استطعنا بفضل دراسة واستعراض دقيقين لتجربة عمليات حفظ السلام وضع المبادئ التوجيهية المناسبة لتحديد وإعمال عناصر اﻹعلام والاتصالات في العمليات الميدانية.
    Il se tiendrait en rapport avec les bureaux concernés au sein du Département ou des départements et avec les États Membres afin de coordonner la formation dans les opérations sur le terrain concernant les activités d'appui aux services de police nationaux et aux services locaux de répression. UN وسيتواصل شاغل الوظيفة مع المكاتب المعنية داخل الإدارة أو الإدارات ومع الدول الأعضاء من أجل تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالتدريب لدعم استضافة الخدمات الشرطية ووكالات إنفاذ القانون في العمليات الميدانية.
    Ces mesures correspondent aux mandats visant à améliorer l'efficacité et le rapport coût-efficacité des services d'appui, ainsi qu'à déterminer les problèmes et les obstacles qui entravent la coopération dans les opérations sur le terrain, et à les surmonter. UN وتستجيب هذه الإجراءات للولايات المتعلقة بالسعي إلى تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في خدمات الدعم، وتحديد التحديات والعوائق في مجال التعاون في العمليات الميدانية والتصدي لها.
    Le Groupe de gestion du stress traumatique du Département de la sûreté et de la sécurité procède actuellement à une évaluation comparative qui doit permettre d'harmoniser et de rationaliser le recrutement des conseillers du personnel dans les opérations sur le terrain. UN وإن وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن تجري حاليا عملية تقييم مقارنة لتوحيد وترشيد عملية تعيين مرشدين نفسيين للموظفين في العمليات الميدانية.
    La Section II décrit brièvement les évolutions importantes qu'a connues le maintien de la paix aux Nations Unies et analyse les répercussions de ces changements sur l'appui aux activités militaires dans les opérations sur le terrain. UN ويعرض الفرع الثاني بإيجاز التطور الكبير في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ويشير إلى الآثار المترتبة على تلك التغييرات في دعم الأنشطة العسكرية في العمليات الميدانية.
    Une évaluation complète de l'état de préparation opérationnelle des unités de police constituées a été menée pour analyser les écarts entre les normes et leur mise en œuvre, y compris une évaluation de chacune de ces unités dans les opérations sur le terrain. UN أجري استعراض شامل لمدى تأهب وحدات الشرطة المشكلة للعمليات بغرض تقييم معايير الأداء وأوجه القصور، بما في ذلك استعراض كل من تلك الوحدات في العمليات الميدانية.
    Cela pourrait avoir un effet négatif sur la compatibilité, la coopération et la coordination dans les opérations sur le terrain où l'ONU travaille en étroite collaboration avec l'Union européenne. UN وقد يؤثر ذلك سلبا على قابلية التشغيل البيني والتعاون والتنسيق في العمليات الميدانية حيث تعمل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الاتحاد الأوروبي.
    La Division est chargée de la mise en œuvre et du suivi des politiques et procédures pour toutes les questions de logistique dans les opérations sur le terrain. UN 249 - وتتولى الشعبة المسؤولية عن تنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بجميع المسائل اللوجستية في العمليات الميدانية.
    De même, on met la dernière main à un mémorandum d'accord global avec le Programme des Volontaires des Nations Unies pour faciliter une utilisation plus grande et plus efficace des services des Volontaires des Nations Unies dans les opérations sur le terrain. UN ويجري بالمثل استكمال مذكرة تفاهم شاملة مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتسهيل الاستخدام الفعال والأمثل لمتطوعي الأمم المتحدة في العمليات الميدانية.
    Il est également en train d'examiner comment exporter ses services de médiation dans les opérations sur le terrain. UN ويقوم المكتب أيضا بدراسة الطرائق التي يمكن بها أن يُصدر خدماته الخاصة بالوساطة إلى العمليات الميدانية.
    La coopération entre le Programme des Nations Unies pour le développement et les institutions de l'OSCE est tout aussi importante dans les opérations sur le terrain. UN ومما له أهمية مماثلة التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات المنظمة، الذي يركز أيضا على العمليات الميدانية.
    Ces modifications nécessitent de nouvelles politiques et de nouveaux outils de gestion novateurs, dont un certain nombre sont actuellement activement appliqués au Siège et dans les opérations sur le terrain. UN وولدت هذه التغيرات الحاجة الى استخدام سياسات وأدوات تنظيمية جديدة ومبتكرة، يجري تنفيذ الكثير منها بصورة نشطة في المقر وفي العمليات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus