"dans les organes électifs" - Traduction Français en Arabe

    • في الهيئات المنتخبة
        
    • في الهيئات الانتخابية
        
    • وفي الهيئات المنتخبة
        
    • في الهيئات المنُتخبة بالاقتراع العام
        
    Les femmes constituent 50,2 % de la population et sont dûment représentées dans les organes électifs de l'État et de l'administration. UN فالنساء يشكلن 50.2 في المائة من السكان، وهن ممثلات في الهيئات المنتخبة لسلطة الدولة وسيطرتها على النحو الواجب.
    En 1997, un Plan d'action national pour la promotion de la femme à l'horizon 2000 a été adopté dans le but de faire passer la proportion des femmes à 30 % dans les organes électifs et à 20 % à tous les niveaux de l'administration. UN وفي عام 1997، اعتُمـدت خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة لعام 2000 بغرض رفع تمثيل المرأة إلى 30 في المائة في الهيئات المنتخبة و 20 في المائة على جميع مستويات الإدارة.
    Le Pakistan a salué l'action menée pour combattre la violence à l'égard des femmes et accroître leur représentation dans les organes électifs. UN 90- وأثنت باكستان على الجهود المبذولة للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز مشاركتها في الهيئات المنتخبة.
    Le taux de représentativité des femmes dans les organes électifs va de 8 à 16,4 %. UN وتتفاوت نسبة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية بين ٨ في المائـــة و ١٦,٤ في المائة.
    iv) Proportion des sièges occupés par des femmes au Parlement et dans les organes électifs et nominatifs à tous les niveaux UN ' 4` نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمان، وفي الهيئات المنتخبة والمعينة على جميع المستويات
    7) Le Comité note avec préoccupation que, malgré les différentes mesures adoptées par l'État partie pour faire avancer l'égalité entre hommes et femmes et augmenter la représentation des femmes dans les organes électifs, les femmes continuent d'être sous-représentées aux postes de prise de décisions politiques, en particulier au niveau local. UN 7) وتلاحظ اللجنة بقلق أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، ولا سيما على المستوى المحلي، لا يزال ضعيفاً، على الرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنُتخبة بالاقتراع العام.
    Au cours de la période considérée, la législation n'a pas fait l'objet de modifications notables, hormis l'adoption évoquée plus haut d'une mesure spéciale visant à améliorer la représentation des femmes dans les organes électifs locaux. UN ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تغيرات هامة في القوانين، عدا التدبير الخاص المشار إليه أعلاه بشأن دعم تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة على المستوى المحلي.
    Il engage aussi l'État partie à mettre en œuvre des mesures visant à garantir une représentation équitable des minorités ethniques dans les organes électifs et autres services du secteur public. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق التمثيل العادل للأقليات الإثنية في الهيئات المنتخبة وغيرها من قطاعات الخدمات العامة.
    Il engage aussi l'État partie à mettre en œuvre des mesures visant à garantir une représentation équitable des minorités ethniques dans les organes électifs et autres services du secteur public. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير رامية إلى تحقيق التمثيل العادل للأقليات الإثنية في الهيئات المنتخبة وغيرها من خدمات القطاع العام.
    Mme Saiga dit partager les préoccupations exprimées à propos de la sous-représentation des femmes dans les organes électifs. UN 7 - السيدة سايغا: قالت إنها تشاطر القلق الذي أعرب البعض عنه بشأن ضعف تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة.
    L'État partie devrait faciliter la représentation des personnes appartenant à des groupes minoritaires dans les organes électifs, y compris à l'Assemblée nationale et dans les autorités locales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهل مشاركة الأشخاص من الأقليات في الهيئات المنتخبة من قبل عامة الناس، بما فيها الجمعية الوطنية والحكومات المحلية.
    On a besoin de statistiques sur la présence des femmes dans les organes électifs aux niveaux aussi bien national qu'international. UN 56 - وشددت على الحاجة إلى إحصاءات بشأن وجود النساء في الهيئات المنتخبة على المستويات الوطنية والدولية.
    Le Bureau régional réalise actuellement une étude détaillée sur la représentation des minorités dans les organes électifs, les institutions publiques et les institutions de maintien de l'ordre, et notamment sur les raisons qui expliquent leur sous-représentation. UN ويعمل المكتب الإقليمي على تقييم مفصل للمعدلات والأسباب الخاصة بتدني تمثيل الأقليات في الهيئات المنتخبة والمؤسسات العامة وفي وكالات إنفاذ القوانين.
    76. La population turkmène compte 50,2 % de femmes et celles-ci sont dûment représentées dans les organes électifs de l'État et de l'administration. UN 76- وتبلغ نسبة النساء بين سكان تركمانستان 50.2 في المائة، ولها تمثيل لائق في الهيئات المنتخبة لسلطة الدولة وفي الإدارة.
    L'application du principe d'égalité entre les sexes dans l'élaboration des textes législatifs continue d'être examinée à l'occasion de la question de la représentation à égalité des femmes et des hommes dans les organes électifs. UN 80 - وما زال تطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في إعداد القوانين موضع نقاش فيما يخص مسألة المساواة في تمثيل المرأة والرجل في الهيئات المنتخبة.
    f) En adoptant la loi organique instituant un quota de 30 % de représentation féminine dans les organes électifs. UN (و) اعتماد القانون الإطاري الذي ينص على تخصيص حصة 30 في المائة لتمثيل النساء في الهيئات المنتخبة.
    86. Comme l'indiquent les tableaux figurant à l'Annexe 1 au présent document, le taux de représentation relativement faible des femmes dans les organes électifs reste une réalité en République tchèque. UN 86 - وكما يتبين من التطورات الوارد ذكرها في المرفق 1، لا يزال معدل تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة منخفضا نسبيا في الجمهورية التشيكية.
    Le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales (Conseil de l'Europe) estime que les minorités nationales sont globalement bien représentées dans les organes électifs au niveau local. UN 31- وأشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية إلى أن الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية ممثلون تمثيلاً جيداً بشكل عام في الهيئات المنتخبة على الصعيد المحلي.
    Les arrangements spéciaux qui permettent aux groupes autochtones d'influer la prise de décisions gouvernementale impliquent souvent que la représentation de ces autochtones dans les organes électifs soit garantie. UN وغالبا ما تشمل الترتيبات الخاصة التي تتخذ لزيادة نفوذ السكان الأصليين في عمليات صنع القرارات الحكومية ضمان تمثيل السكان الأصليين في الهيئات الانتخابية.
    Il a souligné les difficultés que rencontrait le pays concernant l'insécurité alimentaire et le VIH/sida et la représentation des femmes dans les organes électifs. UN وأكدت أيضاً التحديات التي يواجهها البلد في مجال انعدام الأمن الغذائي وتمثيل المرأة في الهيئات الانتخابية وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    4.1 Accroissement de la proportion de femmes au Parlement et dans les organes électifs ou désignés de tous niveaux UN 4-1 زيادة نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمان، وفي الهيئات المنتخبة والمعينة على جميع المستويات
    7) Le Comité note avec préoccupation que, malgré les différentes mesures adoptées par l'État partie pour faire avancer l'égalité entre hommes et femmes et augmenter la représentation des femmes dans les organes électifs, les femmes continuent d'être sous-représentées aux postes de prise de décisions politiques, en particulier au niveau local. UN (7) وتلاحظ اللجنة بقلق أن تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار السياسي، ولا سيما على المستوى المحلي، لا يزال ضعيفاً، على الرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنُتخبة بالاقتراع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus