"dans les organes de prise de décisions" - Traduction Français en Arabe

    • في هيئات صنع القرار
        
    • في أجهزة صنع القرار
        
    • في هيئات اتخاذ القرار
        
    • في أجهزة اتخاذ القرار
        
    • في هيئات اتخاذ القرارات
        
    • وفي هيئات صنع القرار
        
    Les quotas relatifs au nombre minimum de femmes devant siéger dans les organes de prise de décisions sont souvent une manière de contourner le problème. UN وكثيرا ما يقترح تخصيص مناصب للنساء في هيئات صنع القرار للتحايل على هذه المشكلة.
    Toutes les régions du monde doivent être représentées de façon équitable dans les organes de prise de décisions des Nations Unies, en particulier au Conseil de sécurité. UN ويجب أن يكون هناك تمثيل منصف لجميع مناطق العالم في هيئات صنع القرار باﻷمم المتحدة، وبخاصة في مجلس اﻷمن.
    Un tel exercice doit tenir compte des principes de la décentralisation des ressources et de la répartition géographique équitable dans les organes de prise de décisions de l'organisation mondiale. UN وهذا اﻹجراء ينبغي أن تراعى فيه مبادئ لا مركزية الموارد والتمثيل الجغرافي المنصف في أجهزة صنع القرار الخاصة بالهيئة العالمية.
    La Conférence a étudié notamment la question de l'accroissement du pourcentage de femmes dans les organes de prise de décisions en matière de sport et le renforcement du réseau European Women and Sports. UN وتضمنت موضوعات المؤتمر زيادة حصة المرأة في هيئات اتخاذ القرار بشأن الألعاب الرياضية، فضلا عن تدعيم الشبكة.
    De plus, leur représentation dans les organes de prise de décisions est extrêmement faible. UN كما أن تمثيلهم ضعيف جداً في أجهزة اتخاذ القرار.
    Le point crucial pour achever l'égalité des femmes dans les organes de prise de décisions est le renforcement de leur éducation de façon à ce qu'elles soient prêtes et capables d'assumer de telles fonctions. UN والعامل الأساسي لتحقيق المساواة بالنسبة للمرأة في هيئات اتخاذ القرارات يتمثل في تعزيز تعليمهن بحيث يكن مستعدات وقادرات على تولي هذه المهام.
    Renforcer la participation directe des femmes dans les organes de prise de décisions améliore la qualité de la gouvernance et constitue une condition importante pour améliorer la formulation de politiques portant sur la famille dans les domaines économiques, sociaux et politiques. UN وتعزيز مشاركة المرأة بشكل مباشر في هيئات صنع القرار يعمل على تحسين نوعية الإدارة، ويعد شرطاً هاماً لتحسين صياغة السياسات الموجهة للأُسرة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    3. Les travailleurs non rémunérés aient les mêmes possibilités que les travailleurs rémunérés d'être représentés dans les organes de prise de décisions internationaux, nationaux et locaux. UN 3 - وفتح باب التمثيل في هيئات صنع القرار الدولية والوطنية والمحلية للعاملين بدون أجر كما هو مفتوح للعاملين بأجر.
    Toutefois, la représentation des femmes dans les organes de prise de décisions importants est très inférieure à celle des hommes dans la majorité des pays, et on n'y trouve pratiquement pas de femmes handicapées. UN بيد أن تمثيل النساء في هيئات صنع القرار الهامة يقل كثيرا عن تمثيل الرجال في معظم البلدان، أما النساء ذوات الإعاقة فهن غائبات عنها تقريبا.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décisions et les organes judiciaires à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Il a continué d'étudier la question de la participation et de la représentation effectives des peuples autochtones dans les affaires publiques et politiques ainsi que dans les organes de prise de décisions. UN وواصلت معالجة قضية المشاركة الفاعلة والتمثيل الفاعل للشعوب الأصلية في الشؤون العامة والسياسية، وكذلك في هيئات صنع القرار.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décisions et les organes judiciaires à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات من أجل زيادة عدد النساء في هيئات صنع القرار والهيئات القضائية على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    L'intervenante est préoccupée par le fait que les femmes rurales ne sont pas représentées au sein du Gouvernement et demande si des mesures ont été prises pour promouvoir leur représentation dans les organes de prise de décisions. UN 41 - وفي الختام أعربت عن قلقها إزاء عدم تمثيل المرأة الريفية داخل الحكومة وسألت هل اتخذت أي تدابير لتعزيز اشتراكها في أجهزة صنع القرار.
    43. La condition de la femme au Kazakhstan s'est manifestement améliorée depuis la soumission du rapport initial, mais il conviendrait de savoir quelles mesures concrètes les autorités prennent pour atteindre l'objectif de 30 % de femmes dans les organes de prise de décisions d'ici à 2016. UN 43- وأضافت قائلة إن وضع المرأة تحسن إلى حد كبير في كازاخستان منذ تقديم التقرير الأولي وإن من الملائم مع ذلك معرفة التدابير الملموسة التي تتخذها السلطات لتحقيق الهدف المتمثل في تبوء النساء نسبة 30 في المائة من المناصب في أجهزة صنع القرار من الآن وحتى عام 2016.
    101.39 Établir une stratégie de promotion de l'égalité entre les sexes en vue d'assurer une meilleure représentation des femmes dans les organes de prise de décisions (Niger); UN 101-39- وضع سياسة لتعزيز المنظور الجنساني بما يضمن زيادة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار (النيجر)؛
    28. Nombre de représentants ont évoqué la sous-représentation des femmes dans les organes de prise de décisions à tous les niveaux, particulièrement dans les négociations internationales relatives au processus de paix, et ont souligné qu'il était temps de redresser la situation, d'autant que les femmes étaient les principales victimes des conflits armés. UN ٢٨ - أشار عدة ممثلين إلى تمثيل المرأة المنقوص في هيئات اتخاذ القرار على كافة المستويات، وخاصة في المفاوضات الدولية المتصلة بعملية السلم، وأكدوا على أن الوقت قد حان لتصحيح الوضع، خاصة ﻷن المرأة هي الضحية الرئيسية في النزاعات المسلحة.
    Fournir des informations sur les mesures prises pour augmenter le nombre de femmes dans les organes de prise de décisions et assurer une représentation égale des hommes et des femmes dans la vie politique et publique, notamment en adoptant des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 (2004) du Comité. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار ولتحقيق تمثيل الرجال والنساء على قدم المساواة في الحياة السياسية وفي الحياة العامة، بوسائل منها اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتعليق العام للجنة رقم 25(2004).
    Représentation des femmes dans les organes de prise de décisions du Ministère des affaires étrangères UN 114 - تمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار بوزارة الخارجية
    La représentation des femmes dans les organes de prise de décisions du Ministère des affaires étrangères est la suivante : UN 115 - وفيما يلي عرض لتمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار بوزارة الخارجية:
    8. Représentation de la femme dans les organes de prise de décisions UN 8- تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات
    Depuis les premières élections démocratiques d'après conflit, en 2005, la Constitution du Burundi a instauré un quota minimum de 30 % de femmes dans les organes de prise de décisions. UN 50 - وأشار إلى أنه منذ إجراء الانتخابات الديمقراطية الأولى لمرحلة ما بعد النزاع في عام 2005، خصص الدستور البوروندي للمرأة 30 في المائة على الأقل من المقاعد في هيئات اتخاذ القرارات.
    Les données ayant trait à la présence des femmes aux différents niveaux de gouvernement et dans les organes de prise de décisions économiques ne font pas l'objet d'un recueil systématique. UN وقليل لا يكاد يذكر جمع المعلومات المنتظم عن تمثيل المرأة في شتى المستويات الحكومية وفي هيئات صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus