"dans les organes gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • في الهيئات الحكومية
        
    • في الوكالات الحكومية
        
    • في جميع فروع الحكم
        
    En 2008, la représentation moyenne des femmes dans les organes gouvernementaux était de 41 %. UN وفي عام 2008، بلغ معدل تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية 41 في المائة.
    La tendance générale est de faire participer davantage les femmes dans les organes gouvernementaux de toute la région. UN ويتمثل الاتجاه العام في زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية في جميع بلدان المنطقة.
    Suite à l'adoption du principe de quota exigeant qu'il y ait 40 % d'hommes et de femmes dans les organes gouvernementaux et municipaux, le nombre de femmes nommées aux organes représentatifs, en particulier au niveau local, a pratiquement doublé depuis 1995. UN بل أن عدد النساء المعينات في الهيئات النيابية، ولا سيما على الصعيد المحلي، قد تضاعف تقريبا منذ عام 1995، نتيجة لنظام الحصص الذي يقضي بألا تقل نسبة الرجال أو النساء في الهيئات الحكومية والبلدية عن 40 في المائة.
    Grâce à une disposition législative requérant un minimum de 40 % tant d'hommes que de femmes dans les organes gouvernementaux et municipaux, la participation des femmes auprès des organes constitués par nomination, en particulier au niveau local, avait augmenté de façon spectaculaire. UN وبفضل حكم تشريعي ينص على ألا تقل نسبة كل من الرجال والنساء في الهيئات الحكومية والبلدية عن 40 في المائة، زادت مشاركة المرأة زيادة كبيرة في الهيئات التي تُشغل مناصبها عن طريق التعيين، وخاصة في المستوى المحلي.
    43. Prendre des mesures spéciales et concrètes en vue de garantir aux personnes d'ascendance africaine le droit de participer aux élections, de voter et de se présenter à des élections sur la base du suffrage égalitaire et universel, et d'être dûment représentées dans les organes gouvernementaux et législatifs. UN 43- اتخاذ تدابير خاصة وعملية تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي حقهم في المشاركة في الانتخابات والتصويت فيها والترشح لها بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة مع الآخرين وفي أن يكون لهم التمثيل الواجب في جميع فروع الحكم.
    Les plans montrent en outre que l’autonomisation des femmes et leur accès aux fonctions de décision dans les organes gouvernementaux et législatifs contribuent à la révision des politiques et à la prise en compte des sexospécificités. UN كما أشارت الخطط إلى أن التمكين للمرأة وتمثيلها في مواقع اتخاذ القرار في الهيئات الحكومية والتشريعية يساهمان في إعادة تحديد السياسات ووضع المسائل المتصلة بإدراج قضايا المرأة في اﻷنشطة الرئيسية في الاعتبار.
    En 1995, le Conseil pour l'égalité de statut a mis l'accent sur l'Union européenne et l'égalité entre les sexes en organisant des débats et en publiant un journal; les années où se tiennent des élections locales, il prend aussi des initiatives en vue d'assurer un meilleur équilibre des sexes dans les organes gouvernementaux. UN وفي عام ١٩٩٥ ركز مجلس المساواة في الأوضاع بشكل خاص على الاتحاد الأوروبي والمساواة بين الجنسين بتنظيم حوارات ونشر صحيفة، على أن المجلس قام أيضا في سنوات الانتخابات المحلية بمبادرات لتحقيق توازن أفضل بين الجنسين في الهيئات الحكومية.
    44. Le Médiateur de la République de Croatie signale que les femmes sont toujours sous-représentées dans les organes gouvernementaux, législatifs et exécutifs et ajoute que la proportion des femmes au sein du Parlement croate était de 20,9 % en 2007. UN 44- وأشار أمين المظالم إلى أن تمثيل النساء لا يزال ضعيفاً في الهيئات الحكومية التشريعية والتنفيذية، وأضاف أن نسبة النساء في البرلمان الكرواتي بلغت 20.9 في المائة عام 2007.
    Leur bonne incorporation dans les organes gouvernementaux et la vie civile sera un facteur clef de la consolidation des progrès accomplis en Iraq dans les domaines de la sécurité et de la stabilité, alors que les forces de sécurité de l'État assument de plus en plus de responsabilités et renforcent leurs capacités dans tout le pays. UN وسيكون إدماجهم على نحو مناسب في الهيئات الحكومية والحياة المدنية أحد العوامل المحددة الرئيسية في ما يتعلق بتوطيد مكاسب الأمن والاستقرار في العراق مع تولي قوات الأمن التابعة للدولة المزيد من المسؤوليات وتحسن قدراتها في أنحاء البلد كافة.
    On ne sait pas très bien quel degré d'influence elles ont pu finalement exercer dans les diverses négociations de paix, mais la faible représentation des femmes dans les organes gouvernementaux semble indiquer que cette influence n'a pas été aussi importante qu'auraient pu l'espérer celles qui ont constitué le Réseau. UN ولا يُعرف بالتحديد مدى ما مارسته النساء من نفوذ في كل من مفاوضات السلام، غير أن التمثيل المتدني للمرأة في الهيئات الحكومية المنشأة بعد ذلك قد يدل على أن هذا النفوذ لم يكن قويا بالدرجة التي يمكن أن تكون الناشطات قد توقعنها.
    :: Adoption de mesures pour la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans les organes gouvernementaux suivants : Ministère de l'intérieur, Ministère de la santé, Ministère de l'économie et des finances, Ministère des relations extérieures, Bureau de la planification et du budget, Institut national de statistique, administrations municipales. UN :: اتخاذ تدابير لتعميم الجنسانية في الهيئات الحكومية التالية: وزارة الداخلية، وزارة الصحة العامة، وزارة الاقتصاد والمالية، وزارة العلاقات الخارجية، مكتب التخطيط والميزانية، المعهد الوطني للإحصاء، المجالس البلدية.
    Mme Tavares da Silva se demande pourquoi, compte tenu de la faible participation des femmes dans les organes gouvernementaux et législatifs, et en dépit du fait qu'elles soient extrêmement bien représentées aux niveaux judiciaire et diplomatique, le Gouvernement ne prend pas de mesures temporaires positives pour accroître la participation générale des femmes à la vie politique et publique. UN 49 - السيدة تافاريس دا سيلفا: تساءلت عن سبب عدم اتخاذ الحكومة تدابير إيجابية مؤقتة لتعزيز مشاركة المرأة عموما في الحياة السياسية والعامة، وذلك بالنظر إلى نسبة مشاركتها المتدنية في الهيئات الحكومية والتشريعية، رغم كونها ممثلة تمثيلا مناسبا للغاية في مجالات من قبيل القضاء والسلك الدبلوماسي.
    Par ailleurs, dans les organes gouvernementaux, les femmes représentaient seulement 14,5 % des fonctionnaires, 27 % des cadres et 40 % du personnel technique en 19949. UN بينما كانت المرأة في عام ١٩٩٤ لا تُشكل في الهيئات الحكومية سوى ١٤,٥ في المائة من الموظفين الرسميين، و ٢٧ في المائة من الموظفين الفنيين و ٤٠,٢ في المائة من الموظفين التقنيين)٩(.
    :: Mise en œuvre d'actions pour la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans les organes gouvernementaux suivants : Ministère de l'intérieur, Ministère de la santé (notamment par le Programme national pour la santé de la femme et l'égalité), Ministère de l'économie et des finances, Ministère des relations extérieures, Bureau de la planification et du budget, Institut national de statistique et administrations municipales. UN :: تنفيذ تدابير لتعميم الجنسانية في الهيئات الحكومية التالية: وزارة الداخلية، وزارة الصحة العامة (وبخاصة البرنامج الوطني لصحة المرأة والجنسانية)، وزارة الاقتصاد والمالية، وزارة العلاقات الخارجية، مكتب التخطيط والميزانية، المعهد الوطني للإحصاء، المجالس البلدية.
    Les autres facteurs qui contribuent à la réalisation des objectifs d'égalité des sexes sont notamment une plus grande visibilité aux postes de direction, l'amélioration du renforcement des capacités dans les organes gouvernementaux à tous les niveaux, l'augmentation des ressources allouées aux femmes pour le développement et le recours à des mécanismes de contrôle et de responsabilisation pour suivre les résultats. UN وتشمل العوامل الإيجابية الأخرى لبلوغ أهداف المساواة بين الجنسين أداء دور قيادي بارز وتعزيز بناء القدرات في الهيئات الحكومية على جميع المستويات وزيادة قوة مشاركة الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين في عملية صنع القرار وزيادة مخصصات الموارد المحددة بين الجنسين وإنشاء نظم للرصد والمساءلة واستخدامها لتتبع النتائج.
    d) La Base de données sur les ressources mondiales (GRID) du PNUE : i) assurera les services d'archivage et de catalogage de données pour des milliers d'ensembles de données géoréférencées sur l'environnement; ii) renforcera son réseau en mettant en place dans les organes gouvernementaux et intergouvernementaux appropriés des centres associés compatibles avec le GRID. UN )د( ستقـوم قاعـدة بيانـات المـوارد العالميـة التابعـة لبرنامـج اﻷمـم المتحــدة للبيئـة بما يلي ' ١ ' توفير خدمات حفظ البيانات وخدمات التبويب ﻵلاف من مجموعات البيانات البيئية المرجعية عن اﻷرض؛ ' ٢ ' تعزيز شبكتها عن طريق إنشاء مراكز تعاونية في الهيئات الحكومية والحكومية الدولية المختصـة تتـواءم مع قاعـدة بيانات المــوارد العالمية.
    43. Prendre des mesures spéciales et concrètes en vue de garantir aux personnes d'ascendance africaine le droit de participer aux élections, de voter et de se présenter à des élections sur la base du suffrage égalitaire et universel, et d'être dûment représentées dans les organes gouvernementaux et législatifs. UN 43- اتخاذ تدابير خاصة وعملية تكفل للسكان المنحدرين من أصل أفريقي حقهم في المشاركة في الانتخابات والتصويت فيها والترشح لها بالاقتراع العام وعلى قدم المساواة مع الآخرين وفي أن يكون لهم التمثيل الواجب في جميع فروع الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus