"dans les organisations de" - Traduction Français en Arabe

    • في منظمات
        
    • في المنظمات
        
    • وفي المنظمات
        
    Considérant la féminisation croissante de la pauvreté et le fait que les femmes sont les principaux acteurs dans les organisations de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, UN وإذ تدرك تزايد اصطباغ الفقر بصبغة نسائية، وأن المرأة هي الفاعل الرئيسي في منظمات مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي،
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a constaté que l'implication de longue durée dans les organisations de filles a un impact positif sur la participation civique des filles et la résistance aux pressions sociales. UN وطبقاً لليونيسيف فإن للمشاركة في منظمات الفتيات على فترات ممتدة تأثير إيجابي على مشاركة الفتيات في الحياة المدنية ومواجهة الضغوط الاجتماعية.
    L'UNICEF a constaté que l'implication de longue durée dans les organisations de filles a un impact positif sur la participation civique et la résistance aux pressions sociales. UN وخلصت منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى أن للانخراط في منظمات البنات لفترات طويلة أثراً إيجابياً على المشاركة المدنية للبنات وعلى مجابهة الضغوط المجتمعية.
    Ils sont également présents dans les organisations de base, les paroisses et les ONG. UN ولهذه اﻹدارات وجود أيضا في المنظمات القاعدية، واﻷبروشيات والمنظمات غير الحكومية.
    Pour les Inspecteurs, cet élan et cet esprit positif favorisent l’adoption dans les organisations de systèmes de management environnemental. UN وبالنسبة للمفتشين، سيؤدي هذا الزخم وهذه الروح الإيجابية إلى اعتماد نظم الإدارة البيئية في المنظمات.
    Pour les Inspecteurs, cet élan et cet esprit positif favorisent l'adoption dans les organisations de systèmes de management environnemental. UN وبالنسبة للمفتشين، سيؤدي هذا الزخم وهذه الروح الإيجابية إلى اعتماد نظم الإدارة البيئية في المنظمات.
    dans les organisations de taille plus modeste, il pourrait s'agir d'un poste à double fonction. UN وفي المنظمات الأصغر تكون الوظيفة مزدوجة.
    La nouvelle génération de femmes engagées dans les organisations de défense des consommateurs aborde de plus en plus aussi les questions de protection de l'environnement et les aspects de la consommation liés au tiers-monde. UN والجيل الجديد من النساء المشتركات في منظمات الدفاع عن المستهلكين عالج أيضا مسائل حماية البيئة ومظاهر الاستهلاك المرتبطة بالعالم الثالث.
    À cet égard, la société civile devrait montrer la voie dans l'évolution des mentalités masculines, tandis que les gouvernements pourraient aider en éliminant les restrictions fondées sur le sexe en matière de recrutement dans les secteurs public et privé et de nomination dans les organisations de la société civile. UN وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رائد في تغيير عقلية الرجال في ذلك الصدد، بينما تستطيع الحكومات أن تقدم الدعم عن طريق القضاء على القيود المتصلة بنوع الجنس المفروضة على العمالة في القطاعين العام والخاص وعلى التعيينات في منظمات المجتمع المدني.
    Des mesures sont prises pour prévenir la violence familiale, y compris par la création de départements spécialisés dans les organisations de protection sociale, la fixation de cibles, la formation d'un personnel d'intervention d'urgence à l'identification et au traitement des cas de violence familiale, et la création de foyers à l'intention des femmes victimes de cette forme de violence. UN وتتخذ خطوات الآن لمنع العنف المنزلي، بما في ذلك إنشاء أقسام متخصصة في منظمات الرعاية وتحديد الأهداف، وتوفير التدريب لموظفي خدمات الطوارئ فيما يتعلق بتحديد حالات العنف المنزلي والتعامل معها، وإنشاء ملاجئ للزوجات من ضحايا العنف العائلي.
    En outre, il existe des citoyens engagés dans les organisations de la société civile dont les efforts et le dévouement contribuent à la mise au point de concepts qui permettent de remédier de manière plus adéquate aux problèmes et de trouver des solutions, dispensant ainsi les autorités locales de cette tâche. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مواطنون ملتزمون في منظمات المجتمع المدني يُسهم جهدهم وتفانيهم في تطوير المفاهيم التي يمكن أن تيسر معالجة المشاكل وإيجاد الحلول لها على نحو أوفى، وترفع هذا العبء عن كاهل الإدارة المحلية.
    C. Participation civique et politique L'engagement des citoyens dans les organisations de la société civile leur donne une voix et mène souvent à un diagnostic et à un règlement meilleurs des questions civiques aux niveaux tant local que sociétal. UN 19 - إن مشاركة المواطنين في منظمات المجتمع المدني تعطيهم فرصة إسماع صوتهم وغالبا ما تؤدي إلى تحسين عملية تشخيص المسائل المدنية وحلها على المستويين المحلي والمجتمعي.
    Par exemple, la Banque mondiale a encouragé la participation des femmes autochtones dans les organisations de gestion des terres communautaires au Guatemala et à des ateliers de renforcement des capacités sur l'administration des terres et les droits patrimoniaux au Honduras. UN وعلى سبيل المثال فقد عمل البنك الدولي على تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية في منظمات إدارة الأراضي على المستوى المحلي في غواتيمالا، وفي المشاركة بحلقات العمل لبناء القدرات بشأن إدارة الأراضي وحقوق التملك في هندوراس.
    D'autre part, il ressort des enquêtes menées comme suite au diagnostic des fédérations d'Ancash, de Huánuco et de Lima qu'il existe un fort pourcentage de femmes rurales occupant des postes dans les organisations de base. UN 297- ومن جهة أخرى، تبين الدراسات الاستقصائية، التي أُجريت على أساس ما لوحظ في اتحادات انكاش وهوانوكو وليما، ان هناك نسبة مرتفعة من النساء الريفيات تشغلن مناصب في منظمات القاعدة الشعبية.
    En pareil cas, l'affaire doit être renvoyée par le chef du secrétariat ou par le chef du bureau de la déontologie au CCI, qui est habilité à mener des enquêtes dans les organisations de son ressort. UN وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها.
    Risques de discrimination pour cause d'activités politiques dans les organisations de femmes UN ' 9` التعرض للتمييز المرتبط بأنشطة سياسية في المنظمات النسائية
    En pareil cas, l’affaire doit être renvoyée par le chef du secrétariat ou par le chef du bureau de la déontologie au CCI, qui est habilité à mener des enquêtes dans les organisations de son ressort. UN وعندما تحدث حالات من هذا القبيل، ينبغي قيام إما الرئيس التنفيذي أو رئيس مكتب الأخلاقيات بإحالة المسألة إلى وحدة التفتيش المشتركة التي لديها ولاية إجراء تحقيقات في المنظمات المشارِكة فيها.
    Par ailleurs, les associations de femmes du monde rural ont continué de recevoir un soutien pour améliorer leur participation à la société et leur permettre d'avoir davantage accès aux postes de responsabilité dans les organisations de type économique, professionnel et syndical. UN ومن جهة أخرى، استمر دعم حركة جمعيات المرأة الريفية لزيادة مشاركتها الاجتماعية ووصولها إلى مناصب صنع القرارات في المنظمات ذات الطابع الاقتصادي، والتقني والنقابي.
    dans les organisations de la base, les dirigeantes, élues au suffrage direct et public, élaborent un programme de travail tenant compte des problèmes, intérêts et besoins des adhérentes et du capital humain à leur disposition. UN وتُنتخب مديراتها بشكل ديمقراطي بالاقتراع المباشر العلني في المنظمات القاعدية التي تضع خطة عملها حسب مشاكل ومصالح واحتياجات عضواتها ومع مراعاة رأس المال البشري الذي في حوزتها.
    Une plus grand exercice du pouvoir par les femmes et l'intégration transversale de la perspective sexospécifique dans les organisations de femmes et dans d'autres organisations sociales doivent être des objectifs du Mouvement des femmes, afin que les intérêts des deux sexes ne soient ni exclus, ni négligés. UN إن تعزيز الزعامة النسائية وتعميم النهج الجنساني في المنظمات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع يعتبران مهمة أساسية للحركة النسائية، حتى لا تظل مصالح المرأة مستبعدة أو محجوبة.
    Aidant les femmes scientifiques qui reprennent de l'activité et coordonnant l'activité des femmes dans les organisations de scientifiques. UN - دعم النساء المشتغلات بالعلم " العائدات " وتنسيق عمل النساء في المنظمات العلمية.
    dans les organisations de taille plus modeste, il pourrait s'agir d'un poste à double fonction. UN وفي المنظمات الأصغر تكون الوظيفة مزدوجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus