"dans les paragraphes pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • في الفقرات ذات الصلة
        
    Les dispositions relatives au blanchiment des capitaux et à d'autres activités terroristes sont présentées dans les paragraphes pertinents. UN ولقد أدرجت الأحكام المتعلقة بغسل الأموال وأنشطة إرهابية أخرى في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير.
    Les observations de l'Office à ce sujet ont été largement reproduites dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité. UN وقد أدرجت تعليقات الوكالة بشأن التوصيات في معظمها في الفقرات ذات الصلة من تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    La solution pourrait consister à expliquer clairement dans les paragraphes pertinents pourquoi le guide n'entre pas dans les détails. UN وسيتمثل أحد الحلول في أن تُوضَّح في الفقرات ذات الصلة الأسباب التي أدت الى أن لا يدخل الدليل في تفاصيل هذا الموضوع.
    Ces conditions devraient être mentionnées dans les paragraphes pertinents pour tenir compte des divers systèmes juridiques. UN وينبغي أن تذكر تلك الشروط في الفقرات ذات الصلة بغية وضع مختلف النظم القانونية في الاعتبار.
    Cela sera fait dans les paragraphes pertinents du guide; UN وسيتم ذلك في الفقرات ذات الصلة في الدليل؛
    La délégation tchèque tenait cependant à rappeler son point de vue, consigné dans les paragraphes pertinents du rapport. UN غير أن وفده يرغب في التأكيد على آرائه المعرب عنها في الفقرات ذات الصلة في التقرير.
    Les observations de l'Office à ce sujet ont été largement reproduites dans les paragraphes pertinents du rapport du Comité. UN ووردت تعليقات الأونروا فيما يتصل بالتوصيات أساساً في الفقرات ذات الصلة من تقرير المجلس.
    À cet égard, nous appuyons fermement l'appel lancé dans les paragraphes pertinents du projet de résolution, à tous les États Membres pour qu'ils fournissent toute l'assistance financière, technique et matérielle possible en vue du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة النداء الوارد في الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار الى جميع الدول اﻷعضاء بتوفير كل المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنــة من أجل عودة اللاجئين والمشردين اﻷفغان.
    Il s'agit donc pour les uns et les autres de s'acquitter d'urgence des engagements pris, qui figurent dans les paragraphes pertinents des textes issus de ces conférences, notamment le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable et le Consensus de Monterrey. UN وبالتالي، يجب على الجميع الوفاء على نحو عاجل بالالتزامات التي تعهدوا بها في الفقرات ذات الصلة من نصوص المؤتمرات، أي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتوافق آراء مونتيري.
    D'autres propositions de reclassement pour les agents des services généraux et les postes d'administrateur recruté sur le plan international sont consolidées dans le tableau récapitulatif 4 et expliquées dans les paragraphes pertinents dans l'ensemble du présent document. UN وجمعت مقترحات إعادة التصنيف الأخرى، المتعلقة بفئة الخدمات العامة والفئة الفنية من الموظفين الدوليين، في الجدول الموجز 4، مع تقديم شروحات في الفقرات ذات الصلة على امتداد الوثيقة.
    L'État partie devrait ériger en infraction pénale chacune des conduites délictueuses énoncées dans les paragraphes pertinents de l'article 4 de la Convention et d'accroître la peine encourue afin qu'elle soit proportionnelle à la gravité de l'infraction. UN وينبغي أن تحدد الدولة الطرف كل عنصر من عناصر السلوك الإجرامي الوارد ذكرها في الفقرات ذات الصلة من المادة 4 من الاتفاقية كجريمة وأن تشدد العقوبة بما يتناسب مع جسامة الجريمة.
    Pour l'établissement de leur communication, les experts voudront peut-être, s'ils le souhaitent, s'inspirer des questions soulevées dans les paragraphes pertinents de la note d'information du secrétariat. UN وتيسيراً لقيام الخبراء بإعداد ورقات الخبرات الخاصة ببلدان محددة أو قطاعات محددة، قد يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرات ذات الصلة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، وإن كانوا ليسوا ملزمين باتباعها.
    Lorsqu'il a été possible de déterminer le coût d'un projet pluriannuel, celui-ci a été indiqué dans les paragraphes pertinents du chapitre. Toutefois, certains des projets dits < < pluriannuels > > représentent en fait des activités régulières et non des projets spécifiques. UN أوضحت تكاليف المشاريع المتعددة السنوات، قدر ما أمكن تحديدها في الفقرات ذات الصلة من الباب على أن بعض تلك المشاريع التي وُصفت بأنها " متعددة السنوات " هي، في الواقع، أنشطة مستمرة وليست مشاريع محددة.
    Il devra également fournir des informations détaillées, y compris les statistiques les plus récentes, sur les progrès de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à Jérusalem—Est, en ayant à l'esprit les préoccupations exprimées par le Comité dans les paragraphes pertinents des présentes observations finales. UN وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الاحصائية عن اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة في هذه الملاحظات الختامية.
    14. Le programme global de désarmement devrait comprendre les mesures suivantes, prévues dans les paragraphes pertinents du Document final de la dixième session extraordinaire : UN " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة.
    Il devra également fournir des informations détaillées, y compris les statistiques les plus récentes, sur les progrès de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels à Jérusalem-Est, en ayant à l'esprit les préoccupations exprimées par le Comité dans les paragraphes pertinents des présentes observations finales. UN وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الإحصائية عن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة من هذه الملاحظات الختامية.
    14. Le programme global de désarmement devrait comprendre les mesures suivantes, prévues dans les paragraphes pertinents du Document final de la dixième session extraordinaire : UN " ٤١ - وينبغي أن يتضمن البرنامج الشامل لنزع السلاح التدابير التالية المنصوص عليها في الفقرات ذات الصلة من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة.
    Comme il est indiqué dans les paragraphes pertinents des rapports, il existe toujours dans le domaine des activités maritimes certaines questions spécifiques qui continuent d'exiger des mesures constantes et concertées de la part de la communauté internationale, à l'échelle mondiale, régionale et nationale. UN وكما هو موضَّح في الفقرات ذات الصلة من التقارير، لا يزال هناك بعض المسائل المعينة في مجال الأنشطة المتعلقة بالمحيطات التي تحتاج إلى إجراءات متواصلة ومتضافرة يتخذها المجتمع الدولي على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    71. Les règles à suivre et les données susceptibles d'être communiquées aux fins des évaluations sont décrites de façon détaillée dans les paragraphes pertinents de la politique de contrôle approuvée par le Conseil d'administration. UN 71 - ترد التفاصيل الخاصة بإجراءات ونوع المعلومات التي يتم الكشف عنها فيما يتعلق بوظيفة التقييم في الفقرات ذات الصلة من سياسة التقييم التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    31. Un représentant du secrétariat de la CNUCED, évoquant la Réunion d'experts sur le commerce électronique et les services de transports internationaux tenue en septembre 2001, a rappelé que les recommandations formulées étaient conformes au Plan d'action de Bangkok et aidaient le secrétariat à mieux définir les mandats inscrits dans les paragraphes pertinents de ce plan. UN 31- وأشار ممثل عن أمانة الأونكتاد، إلى اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي المعقود في أيلول/سبتمبر 2001، فذكّر بأن التوصيات التي تمخضت عنه تتجلى فيها خطة عمل بانكوك وتساعد الأمانة على تحسين تحديد الولايات الواردة في الفقرات ذات الصلة من خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus