dans les paragraphes qui vont suivre, le Groupe évalue la suite donnée par le Gouvernement de Sri Lanka à ces recommandations. | UN | وسيقيم الفريق العامل، في الفقرات التالية، التدابير المتخذة من قبل حكومة سري لانكا بهدف تنفيذ تلك التوصيات. |
Les responsabilités du coordonnateur de l'intervention à chaque phase d'une enquête sont décrites dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويتم تحديد مسؤوليات منسق موقع الجريمة في كل مرحلة من مراحل التحقيق على غرار الوارد في الفقرات التالية. |
dans les paragraphes qui suivent, le Comité ne traite que des ressources et des autres questions qui concernent directement la FNUOD. | UN | وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
On trouvera un état des lieux dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد في الفقرات التالية موجز للتقدم المحرز حتى الآن. |
Ces catégories et les indicateurs envisagés pour chacune d'elles sont exposés dans les paragraphes qui vont suivre. | UN | ويرد وصف لهاتين الفئتين والمؤشرات موضع النظر التي تخص كلا منهما في الفقرات التالية. |
Les faits les plus marquants sont récapitulés dans les paragraphes qui suivent. Recettes | UN | وترد موجزة في الفقرات التالية أهم مكونات تلك النتائج. |
La diminution nette attendue des dépenses (142 500 dollars) est expliquée dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد في الفقرات التالية تفسير لصافي النقصان المتوقع في النفقات وقدره ٥٠٠ ١٤٢ دولار. |
On trouvera dans les paragraphes qui suivent des indications plus détaillées sur les questions relatives aux traitements des agents des services généraux et à ceux des administrateurs. | UN | ويرد في الفقرات التالية مزيد من التفاصيل بشأن المسائل المتعلقة بكل من فئة الخدمات العامة والفئة الفنية. |
Ces dispositions sont examinées en détail dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف مفصﱠل لهذه المعايير. |
Certaines sont résumées dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد موجز لبعض هذه التوصيات والمقترحات في الفقرات التالية. |
Je suis dans l'obligation d'exposer clairement ma position, expliquée dans les paragraphes qui suivent. | UN | وأرى لزاماً عليّ أن أعبر عن موقفي على النحو الوارد في الفقرات التالية. |
On trouvera dans les paragraphes qui suivent des renseignements sur les principaux groupes concernés et sur les mesures prises. | UN | وستبحث في الفقرات التالية المجموعات الأهم المتأثرة بذلك والتدابير ذات الصلة التي تم اتخاذها. |
Le détail de ces services est exposé dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد بيان بتفاصيل خدمات الرعاية الصحية في الفقرات التالية. |
Le budget est présenté de manière détaillée dans le tableau 3 et analysé dans les paragraphes qui suivent. | UN | وترد تفاصيل ذلك في الجدول 3 ومناقشةٌ لتلك التفاصيل في الفقرات التالية. |
Mes observations sur les questions soulevées qui, de mon avis, devraient être portées à l'attention des États Membres, sont énoncées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وترد في الفقرات التالية ملاحظاتي بشأن المسائل التي ينبغي في رأيي أن يُوجّه إليها نظر الدول الأعضاء. |
J'exposerai dans les paragraphes qui suivent les raisonnements qui me conduisent à formuler une opinion individuelle partiellement dissidente. | UN | وسأعرض في الفقرات التالية الاستدلالات التي أدت بي إلى إبداء رأي فردي مخالف جزئياً. |
On trouvera d'autres observations et recommandations dans les paragraphes qui suivent. | UN | وقد قدمت اللجنة الاستشارية ملاحظات وتوصيات إضافية في الفقرات الواردة أدناه. |
Il formule ses recommandations et observations, autant que de besoin, dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |
Les points particulièrement importants sont résumés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ويرد في الفقرات التالية ملخص لأبرز النقاط. |
Certaines des idées recueillies au cours des entrevues conduites par les Inspecteurs pendant leurs missions sur le terrain sont présentées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض الأفكار التي جُمعت أثناء المقابلات التي أجراها المفتشان في بعثاتهما الميدانية. |
C’est pourquoi seuls quelques-uns des principaux aspects sont brièvement présentés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ولذلك لا تتضمن الفقرات التالية إلا عرضا موجزا لبعض من المسائل الرئيسية. |
dans les paragraphes qui suivent, les besoins susmentionnés seront évalués au regard de chaque organe de la Cour. | UN | وفي الجزء التالي من هذه الوثيقة، ستقدر الاحتياجات المذكورة أعلاه فيما يتعلق بكل جهاز من أجهزة المحكمة. |
dans les paragraphes qui suivent, le Comité fait des recommandations sur des économies potentielles qui devraient être consignées dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وفي الفقرات التالية تقدم اللجنة توصيات تتصل بوفورات محتملة، لا بد أن تظهر في تقرير الأداء. |
Ses conclusions et recommandations concernant la création de postes à pourvoir par des fonctionnaires recrutés sur le plan international, les suppressions de postes et les reclassements sont exposées dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتورد الفقرات أدناه استنتاجات وتوصيات اللجنة بشأن الوظائف الدولية الجديدة والوظائف المقترح إلغاؤها أو إعادة تصنيفها لعام 2008. |