Une Étude a été effectuée sur les femmes dans les partis politiques sur un échantillon de neuf grands partis. | UN | تمّت دراسة وضع المرأة في الأحزاب السياسية من خلال عيّنة تمثلت بـ 9 أحزاب رئيسية. |
Puisque les quotas ne sont pas obligatoires dans les partis politiques, on peut envisager la possibilité de les rendre obligatoires. | UN | ولما كانت الحصص غير ملزمة في الأحزاب السياسية فقد يجري النظر في جعل تلك الحصص ملزمة. |
Plusieurs États ont également adopté des mesures pour interdire ou limiter l'implication des services de renseignement dans les partis politiques. | UN | وقد أقر عدد من الدول أيضاً تدابير لحظر أو تقييد انخراط أجهزة الاستخبارات في الأحزاب السياسية. |
D'assurer la participation effective des Roms dans la vie politique et publique et leur représentation adéquate au Parlement et dans les partis politiques; | UN | تأمين مشاركة جماعة الروما في الحياة السياسية والعامة مشاركةً فعالة وتمثيلها بصورة مناسبة في البرلمان والأحزاب السياسية |
Entre un tiers et la moitié des responsables occupant des fonctions Internet dans les partis politiques sont des femmes. | UN | وتتراوح نسبة النساء بين المسؤولين الداخليين في الأحزاب السياسية بين الثلث والنصف. |
Dans toute la région, on constate une perte de confiance dans les partis politiques traditionnels. | UN | ويشكل فقد الثقة في الأحزاب السياسية التقليدية اتجاها بالمنطقة. |
dans les partis politiques, les femmes agissent soit à titre individuel, soit dans les sections féminines. | UN | تشترك المرأة في الأحزاب السياسية بطريقتين: إما في أقسام خاصة بالنساء أو كأعضاء فرادى. |
Il n'y a pas d'initiatives politiques tendant à accroître la représentation des femmes dans les partis politiques. | UN | وليست هناك أي مبادرات سياسية لزيادة تمثيل المرأة في الأحزاب السياسية. |
Aujourd'hui le nombre de femmes dans les partis politiques est très important et ce, depuis les indépendances. | UN | يعد عدد النساء المشاركات اليوم في الأحزاب السياسية كبيرا جدا، وذلك منذ عمليتي الاستقلال. |
Juste représentation des minorités dans les partis politiques et au sein des systèmes politique et juridique. | UN | التمثيل العادل للأقليات في الأحزاب السياسية وفي النظم السياسية والقانونية. |
Les femmes rurales intègrent les associations civiles et les secrétariats de femmes dans les partis politiques. | UN | § تنخرط النساء الريفيات في الجمعيات الأهلية و أمانات المرأة في الأحزاب السياسية. |
La nouvelle Constitution stipule que les hommes et les femmes se partageront les postes de direction dans les partis politiques et dans les structures des élections primaires. | UN | وينص الدستور الجديد على أن يتقاسم الرجال والنساء الوظائف الإدارية في الأحزاب السياسية في الانتخابات الأولية. |
Le Koweït a demandé quel était le pourcentage de femmes dans les partis politiques et dans les commissions électorales. | UN | وتساءلت الكويت عن مستوى مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية واللجان الانتخابية. |
Il s'agit par là d'opérer une discrimination positive afin de favoriser la présence des femmes dans les partis politiques. | UN | والغرض من ذلك هو تنفيذ الإجراءات الإيجابية من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية. |
Le Koweït a demandé quel était le pourcentage de femmes dans les partis politiques et dans les commissions électorales. | UN | وتساءلت الكويت عن مستوى مشاركة المرأة في الأحزاب السياسية واللجان الانتخابية. |
Mais le rôle des femmes ne s'est pas limité à la surveillance des élections; la place importante qu'elles occupent dans les partis politiques a fait d'elles une véritable force politique qui ne saurait être sousestimée. | UN | ولم يكن دور المرأة محصوراً في الرقابة على الانتخابات فقط فقد كان لها تواجد وكثافة كبيرة في المشاركة في الأحزاب السياسية التي جعلت منها قوة سياسية حقيقة لا يمكن تجاهلها. |
61. Présence des femmes dans les partis politiques et à la Knesset. | UN | 61- تمثيل النساء في الأحزاب السياسية وفي الكنيست. |
Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision, en particulier au niveau municipal/local, au Parlement et dans les partis politiques. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار، وخصوصا على صعيد البلديات وفي البرلمان والأحزاب السياسية. |
:: La discrimination qui règne dans les partis politiques (74 %); | UN | :: التمييز القائم داخل الأحزاب السياسية (74 في المائة) |
On constate une faible représentation des femmes dans les partis politiques et les instances dirigeantes. | UN | 294 - ومن الملاحظ أن ثمة تمثيلا ضئيلا للنساء بالأحزاب السياسية ومجالس الإدارات. |
Les femmes sont aujourd'hui présentes dans le gouvernement, dans les partis politiques, dans les syndicats, siègent à l'Assemblée et dirigent des structures administratives. | UN | والمرأة لها حضور اليوم في الحكومة وفي الأحزاب السياسية وفي النقابات وتتواجد في الجمعية الوطنية وتدير تشكيلات إدارية. |
En particulier, il recommande à l'État partie d'introduire des quotas obligatoires dans les partis politiques, pour augmenter considérablement la représentation des femmes dans les organes législatifs nationaux et locaux. | UN | وتوصي على وجه الخصوص بأن تستحدث الدولة الطرف حصصاً إلزامية للأحزاب السياسية من أجل زيادة تمثيل المرأة بشكل كبير في الهيئات التشريعية على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Le faible taux de participation aux élections et de présence dans les partis politiques ne signifie pas que les jeunes ne s'intéressent pas à l'avenir politique de leur société. | UN | 53 - وينبغي ألا يقودنا تدني نسبة الاقبال على التصويت والانضمام إلى الأحزاب السياسية إلى أن نستخلص أن الشباب ليسوا مهتمين بمستقبل مجتمعاتهم السياسي. |
Un quota de 40 pour cent minimum a été institué comme mesure positive visant à resserrer l'écart entre les sexes dans les partis politiques et aux élections. | UN | وأرسي حد أدنى بنسبة 40 في المائة من نصيب المرأة في المشاركة بوصفه شكلا من أشكال الإجراءات الإيجابية الهادفة إلى تضييق الفجوة بين الجنسين في هياكل الأحزاب السياسية والانتخابات. |