Taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles dans les pays à revenu élevé et dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire | UN | معدلات الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، 2008 |
Les serveurs Internet sûrs, indicateur grossier du commerce électronique, sont plus de 100 fois plus nombreux dans les pays à revenu élevé que dans les pays à revenu faible. | UN | ووجود خواديم إنترنت آمنة، وهو مؤشر تقريبي للتجارة الإلكترونية، أشيَع أكثر من 100 مرة في البلدان المرتفعة الدخل منه في البلدان المنخفضة الدخل. |
De même, les lignes téléphoniques principales dans les pays à revenu élevé sont généralement plus fiables et installées rapidement. | UN | وبالمثل، فإن الهواتف الثابتة في البلدان المرتفعة الدخل أوثق عموماً وتركب عادة دون إبطاء. |
Plus de 60 % des routes à revêtement en dur dans le monde se trouvent dans les pays à revenu élevé. | UN | يوجد ما يزيد عن 60 في المائة من الطرق المعبدة في العالم في البلدان ذات الدخل المرتفع |
Des progrès ont été faits et, dans les pays à revenu élevé, l'emploi des antirétroviraux s'est généralisé. | UN | وقد أُحرز بعض التقدّم وأصبح العلاج المضاد لفيروس النسخ العكسي متوافر الآن بشكل واسع في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
dans les pays à revenu élevé, il est impossible de débattre de ces questions, ni de celle du travail rémunéré et non rémunéré, sans évoquer la sexospécificité. | UN | وفي البلدان المرتفعة الدخل يستحيل مناقشة هذه المواضيع واﻷعمال المدفوعة اﻷجر وغير المدفوعة اﻷجر دون إشارة إلى نوع الجنس. |
dans les pays à revenu élevé, le pourcentage de décès provoqués par ces maladies est pratiquement nul. | UN | ونسبة الوفيات الناجمة عن هذه الأمراض في بلدان الدخل المرتفع هي لا شيء تقريباً. |
Le deuxième a été que les capacités indispensables à l'innovation étaient concentrées dans les pays à revenu élevé. | UN | وكانت المشكلة الثانية هي أن القدرات المطلوبة للابتكار كانت تتركز في البلدان المرتفعة الدخل. |
Ce chiffre est plus élevé que dans les pays à revenu élevé d'Asie, notamment le Japon, la République de Corée et Singapour. | UN | وهذا الرقم أعلى من نظيره في البلدان المرتفعة الدخل في آسيا ومنها مثلاً اليابان وجمهورية كوريا وسنغافورة. |
La présence d'investisseurs institutionnels dans les pays en développement est encore nettement plus réduite que dans les pays à revenu élevé. | UN | ولا يزال عدد المستثمرين المؤسسيين في البلدان النامية أقل بكثير من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل. |
En moyenne, une augmentation de 10 % du prix du paquet de cigarettes devrait en principe faire baisser la demande d'environ 4 % dans les pays à revenu élevé et d'environ 8 % dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, où les gens, moins riches, sont généralement plus sensibles à l'évolution des prix. | UN | ويتوقع أن تؤدي في المتوسط زيادة بنسبة 10 في المائة في سعر علبة السجائر، إلى خفض الطلب عليها بنحو 4 في المائة في البلدان المرتفعة الدخل وبنحو 8 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل حيث ينزع انخفاض الإيرادات إلى حمل الناس على الاستجابة بقدر أكبر لتغيرات الأسعار. |
dans les pays à revenu élevé, en 1998, par exemple, il y avait 567 lignes téléphoniques, 265 téléphones portables et 311 ordinateurs personnels pour 1 000 habitants, et 607 hôtes Internet pour 10 000 habitants. | UN | فمثلا، في البلدان المرتفعة الدخل في عام 1998، كان هناك 567 خطا هاتفيا رئيسيا و 265 هاتفا متنقـــلا و 311 حاســــوبا شـــخصيا لكل 000 1 شخص و 607 موقعا للاستضافة على الإنترنت لكل 000 10 شخص. |
On a observé des attitudes plus tolérantes dans les pays à revenu élevé, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ainsi que dans certains pays d’Afrique et d’Asie. | UN | واتضحت مواقف أكثر تسامحا في البلدان المرتفعة الدخل وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي بلدان مختارة من أفريقيا وآسيا. |
Comme les salaires dans ces pays sont extrêmement faibles, le manque-à-gagner économique actuel n'est pas aussi élevé que dans les pays à revenu élevé. | UN | ونظرا لأن الأجور في تلك البلدان منخفضة للغاية، فإن الخسارة الاقتصادية الراهنة ليست بحجم الخسارة في البلدان المرتفعة الدخل. |
En particulier, la consommation de stimulants de type amphétamine est un grave problème chez les homosexuels, une forte corrélation ayant été observée entre cette utilisation et les niveaux d'infection à VIH aussi bien dans les pays à revenu élevé que dans les autres pays, en particulier d'Asie du Sud-Est. | UN | ويُذكر على الخصوص، أن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية يُعدّ مسألة رئيسية تستدعي الانتباه في أوساط الرجال الذين يعاشرون الرجال جنسيا، لأن تعاطيها يرتبط بوجود مستويات مرتفعة من الإصابة بفيروس الأيدز في البلدان المرتفعة الدخل وفي بلدان أخرى أيضاً، وخاصة في جنوب شرق آسيا. |
Le ratio médian impôts-produit intérieur brut (PIB) des pays à faible revenu représente environ la moitié de ce qu'il est dans les pays à revenu élevé. | UN | فمتوسط نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان ذات الدخل المنخفض يبلغ حوالي نصف متوسط النسبة في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
La présence d'investisseurs institutionnels dans les pays en développement reste sensiblement plus faible que dans les pays à revenu élevé. | UN | فلا يزال وجود مؤسسات استثمارية في البلدان النامية أقل كثيرا منه في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
En revanche, dans les pays à revenu élevé, la collecte correspond à moins de 10 % du budget total et cela permet d'affecter des crédits substantiels au financement des installations de traitement. | UN | وعلى النقيض من ذلك يشكل جمع النفايات في البلدان ذات الدخل المرتفع أقل من 10 في المائة من الميزانية، مما يتيح تخصيص مبالغ كبيرة لمرافق معالجة النفايات. |
C'est ainsi qu'il n'y a eu pratiquement aucune réduction des subventions accordées pour le sucre et les produits laitiers, deux secteurs de l'agriculture qui ont le plus de poids politique dans les pays à revenu élevé. | UN | ولم يحدث تقدم يذكر في الحد من الإعانات المقدمة إلى السكر ومنتجات الألبان، اللذين يشكلان أكبر المصالح الزراعية ذات النفوذ السياسي في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
C’est là que les personnes âgées sont actuellement le plus nombreuses par rapport à l’ensemble de la population : dans les pays à revenu élevé, les plus de 60 ans représentent plus de 17 % de la population contre moins de 7 % dans les pays à faible revenu Banque mondiale, op. cit. p. 28. | UN | وهناك تعتبر نسبة كبار السن أعلى نسبة في العالم. وفي البلدان المرتفعة الدخل تصل نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم على ٦٠ عاما الى ما يزيد على ١٧ في المائة حاليا في حين لا تزيد نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم على ٦٠ عاما في البلدان المنخفضة الدخل على ٧ في المائة. |
dans les pays à revenu élevé, ce sont aussi les premières victimes de la pauvreté relative. | UN | وفي البلدان المرتفعة الدخل ترتفع معدلات الفقر النسبي فيما بين كبار السن عنها بين باقي السكان(). |
dans les pays à revenu élevé qui ont fortement investi dans les soins de santé primaires, les dépenses de santé par habitant sont plus faibles en moyenne que dans les autres pays à revenu élevé. | UN | ففي بلدان الدخل المرتفع التي يوجد لديها توجه قوي نحو الرعاية الصحية الأولية، يكون الإنفاق على الصحة للفرد الواحد أقل في المتوسط منه في بلدان الدخل المرتفع الأخرى. |
Le droit à la santé nécessite de mettre à disposition une gamme de médicaments plus large dans les pays à revenu élevé que dans les pays à faible revenu. | UN | ويتطلب الحق في الصحة الوصول بشكل أفضل إلى طائفة أوسع من العلاجات في البلدان عالية الدخل مقارنة بالبلدان منخفضة الدخل. |
On trouvera dans le présent document un résumé de la politique et de la pratique de l'UNICEF dans les pays à revenu élevé. | UN | تلخص هذه الورقة السياسات والممارسة المتعلقة بعمل اليونيسيف مع البلدان المرتفعة الدخل. |