"dans les pays à revenu faible ou" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان منخفضة الدخل والبلدان
        
    • في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان
        
    • في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة
        
    • وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان
        
    • البلدان المنخفضة الدخل أو
        
    L'industrie du tabac gagne de nouveaux marchés dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, où ceux qui fument le plus sont les plus pauvres. UN وتفتح صناعة التبغ أسواقا جديدة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، حيث يكون أفقر السكان هم أكثرهم تدخينا.
    Des approches réussies similaires ont également été identifiées dans les pays à revenu faible ou intermédiaire à l'extérieur de la région. UN وتم أيضا تحديد نُهج ناجحة مماثلة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل خارج الإقليم.
    De nouvelles données dans les pays à revenu faible ou intermédiaire révèlent également que la mortalité due à des maladies non contagieuses évitables est plus faible dans les zones où l'on dispense de bons services de soins de santé primaires. UN كما تُشير الأدلة التي ظهرت في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل إلى أن معدل الوفيات من الأمراض غير السارية التي يمكن الوقاية منها أقل في المناطق التي توجد فيها خدمات رعاية أولية قوية.
    Parallèlement, l'accès au traitement du VIH dans les pays à revenu faible ou intermédiaire a été multiplié par 10 en seulement cinq ans, ce qui a porté à 4 millions, fin 2008, le nombre de personnes sous traitement antirétroviral. UN وفي الوقت نفسه، زادت إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بمقدار عشرة أمثال على مدى خمس سنوات فقط، وبذا بلغ عدد الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أربعة ملايين شخص في نهاية عام 2008.
    Les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque sont étroitement liés à la pauvreté à laquelle ils contribuent dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN 4 - وثمة ارتباط شديد بين الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها، من ناحية، والفقر، من ناحية أخرى؛ وهذه الأمراض والعوامل تسهم في حدوث الفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Plus de 50 % des cas de cancer, et plus de 70 % des décès dus au cancer se produisent dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, où il provoque chaque année 5,3 millions de décès; UN فأكثر من 50 في المائة من حالات السرطان وأكثر من 70 في المائة من الوفيات العالمية بسبب السرطان تحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث يموت أكثر من 5.3 مليون شخص كل عام؛
    dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, le revenu des taxes sur le tabac est, respectivement, 9 000 et 4 000 fois supérieur aux crédits alloués à la lutte contre le tabagisme. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تكون الإيرادات المتأتية من الضرائب على التبغ أعلى من الإيرادات المنفقة على مكافحة التبغ بما مقداره 000 9 مرة و 000 4 مرة على التوالي.
    Plus de 2 000 enfants dans les pays à revenu faible ou intermédiaire meurent chaque jour de blessures non intentionnelles. UN ويموت أكثر من 000 2 طفل في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل كل يوم من إصابات غير متعمدة.
    Ces interventions sont considérées comme étant économiquement rentables, en particulier dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وتحدد هذه التدخلات على أنها فعالة من حيث التكاليف، لا سيما في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    Aujourd'hui, dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, on rencontre souvent dans une même famille des enfants présentant une insuffisance pondérale et des adultes en surpoids. UN وكثيرا ما يوجد أطفال يعانون من نقص الوزن وكبار يعانون من زيادة الوزن في ذات الأسر المعيشية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    De même, les systèmes de soins de santé primaires dans les pays à revenu faible ou intermédiaire qui assurent une couverture universelle et des systèmes d'orientation communautaires connaissent des résultats semblables. UN وبالمثل، ترى نُظم الرعاية الصحية الأولية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل التي تدعم التغطية الشاملة ونُظم الإحالة الطبية المجتمعية نتائج مماثلة.
    La Fédération demande que l'Assemblée générale tienne une session extraordinaire consacrée aux maladies non contagieuses dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ويدعو الاتحاد إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالأمراض غير السارية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل.
    :: De faire en sorte que les systèmes de santé répondent plus efficacement et plus équitablement aux besoins en matière de soins de santé des pauvres atteints de maladies non contagieuses et de blessures dans les pays à revenu faible ou intermédiaire; UN تمكين النظم الصحية من الاستجابة بمزيد من الفعالية والإنصاف لاحتياجات الفقراء الذين يُعانون من أمراض غير سارية وإصابات من الرعاية الصحية في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل؛
    La charge croissante des maladies non transmissibles dans les pays à revenu faible ou intermédiaire est provoquée par le vieillissement de la population, l'urbanisation anarchique et la mondialisation du commerce et du marketing. UN 5 - وعبء الأمراض غير المعدية المتعاظم بسرعة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل سببه شيخوخة السكان والتحضّر العشوائي وعولمة التجارة والتسويق.
    Les individus et les populations se trouvent ainsi davantage exposés à ces maladies dans les pays à revenu faible ou intermédiaire que dans les pays à revenu élevé, qui bénéficient généralement d'une couverture sanitaire complète. UN ولذلك، فإن مستوى تعرّض الأفراد والجموع السكانية لعوامل الخطر المؤدية إلى الأمراض غير المعدية يكون في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل أعلى كثيراً مما هو عليه في البلدان المرتفعة الدخل، حيث ينزع الناس إلى حماية أنفسهم بفضل الأنشطة الشاملة.
    Hormis les données qu'il livre sur la situation des maladies non transmissibles dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, le présent rapport aborde deux grandes questions. UN 46 - وهذا التقرير يتبنى مثل غيره الحقائق المتعلقة بالأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ويطرح قضيتين رئيسيتين.
    Le manuel de formation vise à apporter les capacités opérationnelles aux agents de police de première ligne, notamment dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, en s'appuyant sur des concepts fondamentaux en matière de stratégies de maintien de l'ordre et d'approches et de pratiques permettant la coopération entre la police et les communautés aux fins de la prévention de la criminalité. UN ويسعى دليل التدريب إلى بناء القدرات التشغيلية لضباط الشرطة العاملين على الخطوط الأمامية، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، عن طريق تلقينهم مفاهيم أساسية في استراتيجيات ضبط الأمن، والنُّهُج والممارسات التي تمكِّن الشرطة والمجتمعات المحلية من التعاون بغية منع الجريمة.
    71. Environ 820 000 personnes ayant entre 15 et 24 ans ont été nouvellement infectés par le VIH en 2011 dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, dont plus de 60 % de femmes. UN 71 - وقُدّر عدد المصابين الجدد بفيروس نقص المناعة البشرية من النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة في عام 2011 في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بحوالي 000 820 شخص، منهم أكثر من 60 في المائة من النساء.
    :: dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, le cancer contribue de façon importante à la charge générale de morbidité chez les adultes. UN :: وأن السرطان في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل يعد أحد الأسباب الرئيسية التي تسهم في العبء العام للمرض بين البالغين.
    Les financements nationaux et internationaux visant à améliorer les résultats dans les pays à revenu faible ou intermédiaire sont négligeables et ne reflètent pas l'ampleur du problème : UN فالأموال الوطنية والدولية لتحسين النتائج في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تكاد لا تُذكر، ولا تعبِّر عن ضخامة عبء المرض؛
    La prévalence de l'usage du tabac chez les femmes augmente à un taux alarmant, l'industrie du tabac ciblant de plus en plus les jeunes femmes et les filles dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وتتزايد حالات استخدام النساء للتبغ بنسبة مزعجة نظراً لأن صناعة التبغ تستهدف الشابات والفتيات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, le nombre d'enfants qui reçoivent un traitement antirétroviral a été multiplié par 2,6 entre 2005 et 2007, passant de quelque 75 000 à près de 200 000 (fig. 2). UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، زاد عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مـن حـــوالي 000 75 في عــام 2005 إلى ما يقرب من 000 200 في عام 2007.
    Les inégalités de revenus sont par ailleurs plus importantes dans cette catégorie que dans les pays à revenu faible ou élevé. UN وتعتَبر التفاوتات في الدخول أيضاً أعلى في هذا التصنيف من البلدان المنخفضة الدخل أو البلدان المرتفعة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus