"dans les pays africains" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان الأفريقية
        
    • في البلدان الافريقية
        
    • في بلدان أفريقية
        
    • في الدول الأفريقية
        
    • في بلدان أفريقيا
        
    • داخل البلدان الأفريقية
        
    • من البلدان الأفريقية
        
    • مشروعة في البلدان اﻷفريقية
        
    • بشكل غير مشروع في البلدان اﻷفريقية
        
    • إلى البلدان الأفريقية
        
    • البلدان الأفريقية حيث
        
    L'objectif principal est de mettre au point des matrices des comptes sociaux et des modèles d'équilibre général calculable dans les pays africains. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية.
    Si on se projette dans quelques dizaines d'années, la pénétration de l'économie du savoir dans les pays africains déterminera le niveau de la classe moyenne et de la prospérité économique. UN وفي خلال بضعة عقود قادمة سيحدد عمق اقتصاد المعرفة في البلدان الأفريقية حجم الطبقة الوسطى والرخاء الاقتصادي.
    Une proportion importante d'équipements pourraient sauver des vies si les compétences nécessaires existaient dans les pays africains. UN وهذه نسبة كبيرة من المعدات التي يمكن أن تكون منقذة للحياة إذا توفرت المهارات اللازمة في البلدان الأفريقية.
    La victimisation par vol qualifié est également supérieure dans les pays africains dans une proportion d'environ un à trois. UN وإن الإيذاء بالسلب أعلى أيضا في البلدان الأفريقية بقرابة ثلاثة الأمثال.
    Pendant la même période a débuté la phase initiale d'une enquête sur la législation et les procédures pénales dans les pays africains. UN وفي نفس الوقت، بدأ عمل مبدئي يتعلق بدراسة استقصائية عن قوانين العقوبات واﻹجراءات الجنائية في البلدان الافريقية.
    Environ 60 % de la population rurale dans les pays africains sont pauvres et n'ont pas accès aux soins de santé, à l'éducation et à un emploi rémunéré. UN فحوالي 60 في المائة من سكان الريف في البلدان الأفريقية فقراء ولا يحصلون على الرعاية الصحية والتعليم والعمل بأجر.
    Le paludisme représente 40 % des dépenses de santé dans les pays africains où il sévit de manière endémique et coûte 12 milliards de dollars par an au continent. UN وتصل حصة الملاريا ما يصل إلى 40 في المائة من الإنفاق على الرعاية الصحية في البلدان الأفريقية حيث يتوطن المرض.
    Les ressources humaines dans les pays africains, bien que formées, n'ont pas le savoir-faire nécessaire pour pénétrer de manière productive le marché de l'emploi. UN ومع أن الموارد البشرية في البلدان الأفريقية مثقفة، فإنها تفتقر إلى المهارات اللازمة للمشاركة بإنتاجية في سوق العمل.
    Malheureusement, la question de la sécurité alimentaire dans les pays africains n'a pas été réglée. UN ومما يدعو إلى الأسف أن هذا لا يعني أن أزمة الأمن الغذائي في البلدان الأفريقية قد عولجت بنجاح.
    Pour relever les défis posés par la criminalité dans les pays africains, il faut privilégier une approche collective. UN والاستراتيجية المفضلة هي النهج الجماعي من أجل التصدي للتحديات التي تفرضها الجريمة في البلدان الأفريقية.
    On retrouvait dans ces plats des éléments communs de la cuisine traditionnelle et des dîners d'apparat servis dans les pays africains et caribéens. UN واحتوت الأطباق على عناصر مشتركة في المأكولات التقليدية والاحتفالية في البلدان الأفريقية والكاريبية.
    Renforcement des moyens de promotion des politiques de protection sociale dans les pays africains UN تعزيز القدرات للنهوض بسياسات الحماية الاجتماعية في البلدان الأفريقية
    Gestion durable des déchets dans les pays africains UN الإدارة المستدامة للنفايات في البلدان الأفريقية
    La coopération des partenaires au développement sur ces questions est cruciale pour stabiliser la croissance économique et le développement dans les pays africains. UN وإن تعاون الشركاء الإنمائيين بشأن هذه المسائل شرط أساسي لاستقرار النمو الاقتصادي وعملية التنمية في البلدان الأفريقية.
    Dans les pays industrialisés, le taux d'infection diminue, par contre dans les pays africains, il augmente. UN فمعدلات الإصابة تتراجع في البلدان الصناعية، فيما نراها تتزايد في البلدان الأفريقية.
    Nous considérons le transfert de cette nouvelle technologie comme un nouveau départ de la lutte antipaludéenne sans merci dans les pays africains. UN ونحن نعتبر نقل هذه التكنولوجيا الجديدة بداية قوية للتصدي الفعال للملاريا في البلدان الأفريقية المتضررة.
    Gestion durable des déchets dans les pays africains UN الإدارة المستدامة للنفايات في البلدان الأفريقية
    Gestion durable des déchets dans les pays africains UN الإدارة المستدامة للنفايات في البلدان الأفريقية
    dans les pays africains, des institutions et des services sont en train d'être mis en place pour venir en aide aux entrepreneurs, mais ce processus prend du temps et ses résultats sont incertains. UN ويجري في البلدان الافريقية استحداث مؤسسات وخدمات لخدمة مباشري اﻷعمال الحرة، ولكن العملية بطيئة وغير أكيدة.
    Les taux d'épargne dans les pays africains continuent de baisser. UN فمعدلات الادخار في البلدان الافريقية استمرت في التراجع.
    Notre pays accorde toujours un régime de tarifs douaniers préférentiel aux marchandises fabriquées dans les pays africains. UN ويواصل بلدنا توفير نظام تعرفه جمركية تفضيلية للسلع المنتجة في بلدان أفريقية.
    Cinquièmement, nous devons nous employer à renforcer la gouvernance dans les pays africains. UN خامسا، يجب علينا أن نعمل من أجل المساعدة في تعزيز الحكم الرشيد في الدول الأفريقية.
    171. Le tableau de morbidité est caractéristique de la situation observée dans les pays africains, au Sud du Sahara. UN 171- ويتسم جدول الأمراض بالخصائص الملاحظة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Il visait à promouvoir le développement de l'industrie pharmaceutique, en mettant un accent particulier sur la production indépendante de médicaments qui contribuent à améliorer la santé publique dans les pays africains. UN وتهدف هذه الخطة إلى التشجيع على تطوير صناعة المستحضرات الصيدلانية مع التركيز بوجه خاص على الاستقلالية في إنتاج الأدوية التي تحسن الصحة العامة داخل البلدان الأفريقية.
    Les fluctuations des statistiques d'importations dans les pays africains sont difficiles à interpréter. UN ويصعب تفسير التغيرات في إحصاءات الواردات القادمة من البلدان الأفريقية.
    b) De faire figurer dans son rapport à la Commission des renseignements sur les pays et les entreprises, notamment les sociétés transnationales, qui pratiquent mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et dangereux dans les pays africains et autres pays en développement; UN )ب( أن تضمﱢن تقريرها إلى اللجنة معلومات عن البلدان والمؤسسات، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، التي تقوم بنقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية )الفقرة ٠١(؛
    a) Rechercher et examiner les conséquences du déversement illicite de produits et de déchets toxiques et dangereux dans les pays africains et autres pays en développement pour la jouissance des droits de l'homme, en particulier des droits de chacun à la vie et à la santé; UN )أ( استقصاء وبحث آثار إلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بشكل غير مشروع في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية على التمتع بحقوق اﻹنسان، وبخاصة حق كل شخص في الحياة وفي الصحة؛
    GdJ : envoyer des missions public-privé dans les pays africains UN حكومة اليابان: إيفاد بعثات مشتركة بين القطاعين العام والخاص إلى البلدان الأفريقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus