"dans les pays baltes" - Traduction Français en Arabe

    • في دول البلطيق
        
    • في بلدان البلطيق
        
    • في دول بحر البلطيق
        
    • ودول البلطيق
        
    • في منطقة بحر البلطيق
        
    D'autres projets de développement humain ont été lancés dans les pays baltes et en Ouzbékistan. UN وتم الشروع في مبادرات أخرى للتنمية البشرية في دول البلطيق وأوزبكستان.
    Mes amis, si elle avait suivi les paroles de Lord Palmerston, l'Islande aurait ignoré l'appel des combattants de la liberté dans les pays baltes. UN وفيما لو سادت كلمات بالمرستون تلك، أصدقائي، لأعطت أيسلندا أذناً صماء لنداء المكافحين من أجل الحرية في دول البلطيق.
    Le trafic de stimulants de type amphétamine s'est poursuivi aussi dans les pays baltes. UN واستمر أيضا الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية في دول البلطيق.
    Il semble que la Russie n'a pas renoncé à son influence militaire dans les pays baltes. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    Actuellement, on compte 6,5 millions d'Ukrainiens dans les pays de la Communauté d'États indépendants et 200 000 dans les pays baltes. UN ويعيش حاليا ٦,٥ من ملايين اﻷوكرانيين في بلدان رابطة الدول المستقلة و ٠٠٠ ٢٠٠ في بلدان البلطيق.
    Mise en œuvre de projets novateurs d'études de marché et de consommation pour des clients des secteurs des finances et des biens de consommation dans les pays baltes UN نفذ مشاريع بحثية ابتكارية تتعلق بالسوق والمستهلك لصالح عملاء في المجالات المالية وفي صناعات السلع الاستهلاكية في دول بحر البلطيق.
    Les articles analysent, d'un point de vue comparatif, les droits linguistiques dans les pays de l'Union européenne, en Afrique du Sud, en Asie centrale et dans les pays baltes. UN وتتناول هذه المادة بالتحليل الحقوق اللغوية من منظور مقارن في الاتحاد الأوروبي وجنوب أفريقيا وآسيا الوسطى ودول البلطيق.
    Le retrait des troupes russes stationnées dans les pays baltes est une question de grande importance. Il renforcera l'indépendance des Etats baltes et consolidera la sécurité et la stabilité dans la région de la mer Baltique. UN إن انسحاب القوات الروسيـــة مــن بلدان بحر البلطيـــق مسألـة على قدر كبير من اﻷهمية، إنه يعطي مضمونا فعليا لاستقلال دول بحر البلطيق ويعــزز اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق.
    Le commerce entre États membres était touché car AB Mažeikių nafta commercialisait la plus grande partie de sa production dans les pays baltes. UN وتأثرت التجارة بين الدول الأعضاء بسبب قيام هذه الشركة بتسويق الجانب الرئيسي من إنتاجها في دول البلطيق.
    Une vigoureuse reprise semble désormais bien établie dans les pays baltes, où la croissance en 1997 a été comprise entre 5 % en Lituanie et 9 % en Estonie. UN ويبدو أن انتعاشا قويا قد ترسخ اﻵن في دول البلطيق حيث تراوح النمو في عام ١٩٩٧ بين ٥ في المائة في ليتوانيا و ٩ في المائة في إستونيا.
    Le fait que ces infections semblent augmenter dans les pays baltes et les États de l'ex-Union soviétique est d'ailleurs préoccupant25. UN غير أنه من دواعي القلق أن الإصابة بعدواه تبدو آخذة في الزيادة في دول البلطيق وأعضاء كومنولث الدول المستقلة.(25)
    La campagne de lutte contre la traite des femmes dans les pays baltes et nordiques, ainsi que d'autres mesures ont permis d'entamer, à l'automne 2004, un débat sur la criminalisation du recours à des services sexuels tarifés. UN وقد ساعدت الحملة ضد الاتجار بالمرأة في دول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي والتدابير الأخرى في بدء حوار في ربيع عام 2004 بشأن تجريم شراء الخدمات الجنسية.
    360. Les membres ont par ailleurs demandé si l'on avait constaté une augmentation de la prostitution et de la traite des femmes compte tenu de la situation économique précaire dans les pays baltes et si des mesures temporaires avaient été prises à ce sujet. UN ٣٦٠- وطرحت أسئلة إضافية عما إذا كانت هناك زيادة ملحوظة في البغاء والاتجار بالمرأة نظرا للحالة الاقتصادية البالغة الصعوبة الموجودة في دول البلطيق وعما إذا كانت تدابير مؤقتة قد اتخذت فيما يتصل بذلك.
    360. Les membres ont par ailleurs demandé si l'on avait constaté une augmentation de la prostitution et de la traite des femmes compte tenu de la situation économique précaire dans les pays baltes et si des mesures temporaires avaient été prises à ce sujet. UN ٣٦٠- وطرحت أسئلة إضافية عما إذا كانت هناك زيادة ملحوظة في البغاء والاتجار بالمرأة نظرا للحالة الاقتصادية البالغة الصعوبة الموجودة في دول البلطيق وعما إذا كانت تدابير مؤقتة قد اتخذت فيما يتصل بذلك.
    Si l'héroïne est la principale drogue consommée par injection en Bulgarie, en Roumanie et en Slovénie, la prise par injection d'opioïdes de fabrication artisanale subsiste dans d'autres parties de la région, en particulier dans les pays baltes et en Pologne, bien qu'elle ait eu tendance à diminuer au cours des dernières années. UN وفي حين أن الهيروين هو العقار الرئيسي الذي يتعاطى بالحقن في بلغاريا ورومانيا وسلوفينيا فان الأفيونيات المصنوعة محليا ما زال تعاطيها بالحقن سائدا في الأنحاء الأخرى من المنطقة، وخصوصا في دول البلطيق وبولندا، ولكن هذا الاتجاه انخفض في السنوات الأخيرة.
    dans les pays baltes, l'objectif était d'éviter que le trafic fasse de nouvelles victimes. UN وكان الغرض في بلدان البلطيق تحاشي المزيد من ضحايا الاتجار.
    66. Les coordonnateurs résidents du PNUD en poste dans les pays baltes ont, avec l'aide des gouvernements, contribué à l'action des Nations Unies sur de nombreux plans : développement économique, assistance technique et diffusion de l'information. UN ٦٦ - وقال إن المنسقين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين يعملون في بلدان البلطيق قد أسهموا، بمساعدة الحكومات، في تحقيق عمل اﻷمم المتحدة على صعد عديدة: التنمية الاقتصادية، والمساعدة التقنية ونشر المعلومات.
    Lors des récentes visites que j'ai effectuées dans les pays baltes (Lituanie, Lettonie, Estonie), j'ai eu l'occasion de m'entretenir au plus haut niveau des problèmes afférents aux droits des minorités. UN " وخلال الزيارات التي أجريتها مؤخراً في بلدان البلطيق وهي لتوانيا وليتونيا واستونيا، أتيحت لي الفرصة لمناقشة المشاكل المتعلقة بحقوق اﻷقليات على أعلى المستويات.
    Les travaux visant à renforcer les systèmes d'asile en Europe centrale et dans les pays baltes sont étroitement liés au processus d'adhésion de ces Etats à l'Union européenne, alors que la coopération avec le Programme PHARE de l'Union européenne est désormais bien établie. UN وأما العمل على تعزيز نظم اللجوء في أوروبا الوسطى ودول البلطيق فيرتبط ارتباطا وثيقا بعملية انضمام تلك الدول إلى الاتحاد الأوروبي، بينما بات التعاون الآن راسخاً تماماً مع برنامج العمل من أجل التحوّل الاقتصادي في بولندا وهنغاريا التابع للاتحاد الأوروبي.
    Il faut tout faire, pendant qu'il en est encore temps, pour ne pas laisser s'épanouir dans les pays baltes la fleur capiteuse du nationalisme agressif, qui représente pour l'Europe un danger contre lequel la Russie l'a maintes fois mise en garde. UN إننا نطالب ببذل كل ما هو ممكن حتى لا تزدهر في منطقة بحر البلطيق نزعات القومية العدوانية التي نبهت روسيا أكثر من مرة إلى ما تشكله من خطر على أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus