"dans les pays ciblés" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان المستهدفة
        
    La mission du Fonds consiste à mener des activités visant à renforcer les stratégies et capacités institutionnelles en matière de sécurité routière dans les pays ciblés. UN وتشمل مهمة هذا المرفق أنشطة موجهة نحو تدعيم استراتيجيات السلامة على الطرق والقدرات المؤسسية في البلدان المستهدفة.
    En 2012, le FENU a atteint son objectif dans les pays ciblés. UN 33 - وفي عام 2012، أوفى الصندوق بأهدافه في البلدان المستهدفة.
    Le nombre de villes et de municipalités dans les pays ciblés qui encouragent activement les divers aspects de l'urbanisation durable est passé de 132 en 2010 à 169 à la fin de 2012. UN فعدد المدن والبلديات في البلدان المستهدفة التي تشجع بنشاط أبعاد التوسع الحضري المستدام قد زاد إلى 169 بحلول نهاية عام 2012، بعد أن كان يبلغ 132 في عام 2010.
    On a estimé que le programme avait moins réussi à introduire des changements véritables en matière de budgétisation respectueuse de l'égalité des sexes au niveau local, en partie en raison du caractère plus centralisé de la budgétisation dans les pays ciblés. UN واعتبر المُقيِّمون البرنامج أقل نجاحا في إحداث تغيير حقيقي في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على المستوى المحلي، ويرجع ذلك جزئيا إلى الطبيعة الأكثر مركزية للميزنة في البلدان المستهدفة.
    Les administrateurs de programme d'ONU-Habitat joueront un rôle de catalyseur au niveau des pays pour la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme, particulièrement dans les pays ciblés. UN سيعمل مدراء برامج الموئل كعناصر حفازة على الصعيد القطري من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، وبخاصة في البلدان المستهدفة.
    Grâce à sa localisation auprès du Siège de l'Union européenne et des institutions apparentées, le centre profite de la présence de nombreux représentants des gouvernements européens, des organisations non gouvernementales, et d'un certain nombre de médias internationaux qui lui permettent de diffuser ses programmes dans les pays ciblés grâce à des intermédiaires majeurs. UN ونظرا لقرب موقع المركز من مقر الاتحاد الأوروبي والمؤسسات ذات الصلة، فإنه يستفيد من حضور عدد كبير من ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية وعدد من وسائط الإعلام الدولية التي تسمح له بنشر برامجه في البلدان المستهدفة عبر وسطاء رئيسيين.
    Tout en mettant l'accent sur les pertes économiques, la nouvelle méthodologie permet d'estimer le coût social des sanctions en observant la détérioration des secteurs de la santé et de l'éducation et d'autres aspects du développement social dans les pays ciblés et non ciblés. UN وبالإضافة إلى تركيز المنهجية المحسنة على الخسائر الاقتصادية، فقد وضعت أحكاما لتقدير التكاليف الاجتماعية المترتبة على الجزاءات، التي تتجلى في التدهور الملحوظ في مجال الصحة والتعليم وغيرها من أوجه التنمية الاجتماعية في البلدان المستهدفة وغير المستهدفة.
    Aussi, la politique de coopération monégasque vise principalement à améliorer, dans certains pays, les conditions de vie des femmes et des enfants - une approche transversale qu'elle s'emploie à mettre en œuvre avec la contribution active de nombreuses organisations non gouvernementales de la Principauté ou présentes dans les pays ciblés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سياسات تعاوننا تستهدف، بشكل رئيسي، تحسين الظروف المعيشية للنساء والأطفال في بلدان معينة. وهذا نهج شامل نعمل على تنفيذه بمساهمة فعالة من العديد من المنظمات غير الحكومية في الإمارة أو في البلدان المستهدفة.
    Son gouvernement rejette toutes les tentatives faites par certaines puissances pour élever les droits de l'homme au-dessus de ces principes dans le but de servir leurs propres intérêts grâce à des stratégies fondées sur l'unilatéralisme, la force militaire, les sanctions, les injures et l'humiliation, en formulant des critiques publiques dont le but est de promouvoir leurs visées politiques dans les pays ciblés. UN 59 - وذكر أن حكومته ترفض محاولات بعض الدول أن تجعل حقوق الإنسان أسمى من هذه المبادئ خدمة لمصالحها الخاصة، مستخدمة في ذلك استراتيجيات تعتمد على مذهب المنفعة، والقوة العسكرية، والجزاءات، وتوجيه الشتائم ومحاولات الإخجال من خلال النقد العلني خدمة لأجنداتها السياسية في البلدان المستهدفة.
    Des activités sont actuellement réalisées dans les pays ciblés par le programme : établissement de cartes routières pour pouvoir planifier la gestion intégrée des ressources en eau en Gambie, en Guinée, en Guinée-Bissau et au Sierra Leone, et planification d'une gestion intégrée des ressources en eau en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Togo. UN وتتواصل الأنشطة حالياً في البلدان المستهدفة وهي غامبيا، وغينيا، وغينيا بيساو وسيراليون (وضع خطط طريق للتخطيط للإدارة المتكاملة لموارد المياه) وكوت ديفوار، وليبيريا، وتوغو (التخطيط للإدارة المتكاملة لإدارة المياه).
    1.2 Organisation et tenue d'ateliers nationaux de formation dans les pays ciblés des régions de la CESAP, de la CEPALC et de la CEA, en application du programme de renforcement des capacités présenté dans le cadre de l'activité 1.1; UN (النشاط 2-1) تنظيم وعقد حلقتي عمل وطنيتين في البلدان المستهدفة في مناطق اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، تنفيذا لبرنامج بناء القدرات الذي وضع في إطار النشاط 1-1؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus