"dans les pays d'afrique subsaharienne" - Traduction Français en Arabe

    • في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • في أفريقيا جنوبي الصحراء
        
    Les filles ont encore plus de difficulté à accéder à l'enseignement secondaire, en particulier dans les pays d'Afrique subsaharienne et en Asie du Sud et de l'Ouest. UN وتواجه الفتيات عوائق أكبر تحول دون التحاقهن بالتعليم الثانوي، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب وغرب آسيا.
    La Russie a l'intention d'appuyer le programme de lutte contre le paludisme de la Banque mondiale dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN وتعتزم روسيا دعم برنامج البنك الدولي الداعم لمكافحة الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Ces décès sont 100 fois plus probables dans les pays d'Afrique subsaharienne que dans les pays membres à revenu élevé de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وتزيد نسبة الوفاة لهذه الأسباب بمعدل 100 مرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عنها في البلدان ذات الدخل المرتفع الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La mortalité maternelle reste particulièrement élevée dans les pays d'Afrique subsaharienne et, à l'échelle mondiale, quelque 800 femmes meurent chaque jour de complications liées à la grossesse ou à l'accouchement. UN فمعدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعا بوجه خاص في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. وفي جميع أنحاء العالم، يُقدّر عدد وفيات النساء الناجمة عن أسباب ذات صلة بالحمل والوضع بنحو 800 حالة وفاة يومياً.
    L'emprise sur le marché exercée par quelques grandes banques, souvent à capital étranger, qui dominent le secteur financier dans les pays d'Afrique subsaharienne est un autre facteur. UN وهناك عامل تفسيري آخر وهو السلطة التي تمارَس في السوق من جانب العدد الصغير من المصارف الكبيرة، المملوكة عادة ً لجهات أجنبية، التي تسيطر على القطاع المالي في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le fait que le taux de mortalité maternelle reste élevé dans les pays d'Afrique subsaharienne est particulièrement alarmant. UN واستمرار ارتفاع معدل وفيات الأمهات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يثير قلقا خاصا.
    En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠.
    Cela dit, c'est dans les pays d'Afrique subsaharienne que l'on continue d'observer les taux de mortalité infantile les plus élevés du monde. UN بيد أن أعلى معدلات وفيات الأطفال في العالم لا تزال توجد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    8. dans les pays d'Afrique subsaharienne, le taux de croissance de la valeur ajoutée manufacturière a atteint 1,6 % en 1995 contre 0,4 % en 1994. UN ٨ - ارتفع معدل نمو القيمة المضافة للصناعة التحويلية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في ١٩٩٥ إلى ١,٦ في المائة، بالمقارنة بنسبة ٠,٤ في المائة في ١٩٩٤.
    Le nombre de réfugiés dans les pays d'Afrique subsaharienne a diminué pour la neuvième année consécutive, mais moins rapidement que les années précédentes. UN 21 - ولا يزال عدد اللاجئين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ينخفض للسنة التاسعة على التوالي، على الرغم من أن درجة انخفاض عددهم كانت أقل من السنوات السابقة.
    Elle a également participé à des séminaires sur la lutte contre le sida dans les pays d'Afrique subsaharienne et en Asie, tenus en mars 2010 et en mai 2011 à Madrid. UN كذلك شاركت المنظمة في الحلقات الدراسية التي تناولت موضوع مكافحة الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا والتي عقدت في آذار/مارس 2010 وأيار/مايو 2011 في مدينة مدريد.
    Le montant total de la dette extérieure des pays en développement et des pays en transition a augmenté en 2003 et l'endettement privé a progressé parallèlement dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN 85 - وأشار إلى أن إجمالي الديون الخارجية للبلدان النامية وبلدان الاقتصادات في مرحلة الانتقال قد زاد في عام 2003، وهناك ارتفاع مرتبط بذلك في الدين الخاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'évaluation des progrès réalisés sur la voie de la réalisation des cibles de réduction du fardeau par pays s'est avérée très difficile, étant donné que les systèmes de surveillance dans les pays d'Afrique subsaharienne où le fardeau du paludisme est lourd ne permettent de détecter qu'une partie des cas de paludisme et des décès dus à cette maladie. UN 60 - وقد اتسم تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف خفض الأعباء القطرية بالصعوبة، نظرا إلى أن نظم المراقبة في البلدان المثقلة بعبء الداء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا تكشف سوى جزء ضئيل من الحالات الفعلية للإصابة بالملاريا والوفيات الناجمة عنها.
    L'une des composantes du projet est de développer des technologies abordables de traitement sans incinération des déchets liés aux soins de santé, susceptibles d'être installées et utilisées dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN ويحتوي المشروع على عنصر لتطوير واختبار ونشر تكنولوجيات غير إحراقية مقبولة التكلفة لمعالجة نفايات الرعاية الصحية يمكن أن تقام وتصان في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    34. Plusieurs pays font état d'importants progrès accomplis en 1997 dans les domaines de la santé et de la survie des enfants; cependant, il sera difficile de réaliser les objectifs de la fin de la décennie, notamment dans les pays d'Afrique subsaharienne. UN ٤٣ - وأبلغت عدة بلدان عن إحراز تقدم هام في مجال صحة الطفل وبقائه خلال عام ١٩٩٧، رغم أن تحقيق أهداف نهاية العقد سيكون صعبا، وبخاصة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    L'UNESCO a lancé un autre projet sur l'électrification solaire des écoles rurales, qui vise à faciliter l'accès à l'énergie dans les pays d'Afrique subsaharienne grâce à l'utilisation de systèmes d'énergie solaire. UN ومن المشاريع الأخرى التي أطلقتها اليونسكو " تزويد المدارس الريفية بالطاقة الكهربية الشمسية " ، الذي يهدف إلى تناول سبل الحصول على الطاقة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى باستخدام نظم الطاقة الشمسية.
    C'est pour cela que dans les pays d'Afrique subsaharienne on ne peut pas considérer la baisse du coût des transferts comme la seule, ni même la principale priorité. UN وهذا هو السبب الذي لأجله لا ينبغي أن يعتبر خفض تكاليف التحويلات في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى الأولوية الوحيدة ولا أولى الأولويات.
    Cette diminution est essentiellement due au faible niveau des dépenses au titre des activités nationales effectuées dans les pays d'Afrique subsaharienne, dans les Etats arabes et en Europe, ainsi qu'à celui des dépenses au titre des activités interrégionales. UN ويعزى هذا في المقام اﻷول إلى انخفاض نفقات اﻷنشطة القطرية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى والدول العربية وأوروبا ويعزى أيضا إلى انخفاض نفقات اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقاليم.
    Cela dit, c'est dans les pays d'Afrique subsaharienne que l'on continue d'observer les taux de mortalité infantile les plus élevés du monde. UN بيد أن أعلى معدلات وفيات الأطفال في العالم لا تزال توجد في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus