"dans les pays d'europe orientale" - Traduction Français en Arabe

    • في بلدان أوروبا الشرقية
        
    • في أوروبا الشرقية
        
    • في بلدان شرق أوروبا
        
    • وبلدان أوروبا الشرقية
        
    dans les pays d'Europe orientale, l'on trouve souvent des agents de resocialisation qui peuvent aider les détenus à réintégrer la société. UN وغالبا ما يعمل في بلدان أوروبا الشرقية موظفون معنيون بإعادة إدماج السجناء لتيسير عودتهم إلى المجتمع.
    dans les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale UN مشروع إقليمي: بناء القدرات بشأن مبيدات الآفات منتهية الصلاحية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى
    Un partenariat similaire a été mis en place avec l'OSCE pour les activités entreprises dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. UN وتوجد شراكة مماثلة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك في الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    L'Allemagne a été le pays de destination le plus souvent cité de l'héroïne saisie dans les pays d'Europe orientale. UN وكانت ألمانيا أكثر البلدان التي ذكرت كوجهة للهيروين الذي أبلغ عن ضبطه من قبل بلدان في أوروبا الشرقية.
    A étudié l'organisation du commerce extérieur dans les pays d'Europe orientale. UN درس تنظيم التجارة الخارجية في بلدان شرق أوروبا.
    À cet égard, divers projets ont été menés ou sont en cours d'exécution dans les pays d'Europe orientale et la Communauté d'États indépendants. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ برامج متنوعة أو يجري تنفيذها في بلدان أوروبا الشرقية ودول رابطة الكومنولث المستقلة.
    dans les pays d'Europe orientale, la gestion des déchets solides reste problématique. UN وما برحت إدارة النفايات الصلبة في بلدان أوروبا الشرقية تنطوي على مشاكل.
    Les réformes en cours dans les pays d'Europe orientale et les pays membres de la CEI contribuent à promouvoir ce processus. UN وأكد أن اﻹصلاحات الجارية في بلدان أوروبا الشرقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تسهم في تعزيز هذه العملية.
    Toutefois, les changements de régime, qui se sont ensuite produits dans les pays d'Europe orientale, ont éliminé le principal motif invoqué pour demander l'asile et les ressortissants de ces pays sont maintenant de plus en plus nombreux à se voir refuser le statut de réfugié. UN غير أن التغييرات في نظم الحكم التي حدثت في نهاية اﻷمر في بلدان أوروبا الشرقية أزالت السبب الرئيسي المقبول لالتماس اللجوء، ويجري بصورة متزايدة رفض منح مركز اللاجئ لمواطني تلك البلدان.
    72. dans les pays d'Europe orientale, l'autonomie de la minorité revêtait deux formes, à savoir l'autonomie locale et l'autonomie personnelle. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    Il reste cependant dans les limites du critère établi par l'OMS pour les enfants jusqu'à l'âge de cinq ans dans les pays d'Europe orientale. UN غير أنه يستوفي معيار منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق باﻷطفال الذين لا يتجاوزون الخامسة من العمر في بلدان أوروبا الشرقية.
    53. Le changement de système intervenu dans les pays d'Europe orientale a, bien souvent, provoqué l'effondrement des vieilles structures. UN ٣٥- وقد أدى تغير النظام في بلدان أوروبا الشرقية في كثير من الحالات إلى التسبب في انهيار الهياكل القديمة.
    Les activités de prévision technologique constituent un volet important du programme de l'ONUDI en Amérique latine et dans les Caraïbes, et pourraient, après un nouvel examen, être appliquées avec succès dans les pays d'Europe orientale et les nouveaux États indépendants. UN أما أنشطة التبصر التكنولوجي فهي من نقاط التركيز الهامة لبرنامج اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وبعد مزيد من الاستعراض قد يتسنى تطبيقها بنجاح في بلدان أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثنا.
    :: Appui aux organes de facilitation du commerce dans les pays d'Europe orientale et du Sud-Est, du Caucase et d'Asie centrale, conformément à la recommandation 4 de la CEE relative aux organismes nationaux de facilitation du commerce UN :: تقديم الدعم للهيئات الوطنية لتيسير التجارة في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى امتثالا للتوصية 4 التي قدمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا: الهيئات الوطنية لتيسير التجارة
    IV. Difficultés rencontrées dans les pays d'Europe orientale, du Caucase et d'Asie centrale et renforcement des capacités statistiques UN رابعا - التحديات في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وبناء القدرات في مجال الإحصاء
    12. On compte par milliers les cas de mise en décharge de déchets signalés, au cours des deux dernières années seulement, dans les pays d'Europe orientale et de l'ex-URSS qui se sont récemment ouverts. UN ١٢ - ووصلت حالات القاء النفايات في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، التي انفتحت مؤخرا، الى اﻵلاف خلال السنتين الماضيتين فقط.
    Cependant, dans les pays d'Europe orientale et dans l'ex-URSS, l'écart continue de se creuser en partie du fait que la mortalité liée aux maladies coronariennes a augmenté plus chez les hommes que chez les femmes. UN غير أن الفارق بين الجنسين في العمر المتوقع يستمر في الازدياد في بلدان أوروبا الشرقية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، وهو يرجع في جانب منه إلى ازدياد عدد الوفيات الناجم عن انتشار مرض القلب بين الرجال بصورة أكبر من النساء.
    44.2 En ce qui concerne le sous-programme 1 (Suivi et évaluation des questions et politiques économiques actuelles au niveau mondial), l'accent a porté, au cours de l'exercice biennal 1992-1993, sur l'étude des mutations politiques dans les pays d'Europe orientale et leurs incidences sur les relations Est-Ouest. UN ٤٤-٢ في البرنامج الفرعي ١: رصد وتقييم القضايا الاقتصادية العالمية الراهنة وسياساتها، انصب التركيز في فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ على دراسة التغيرات السياسية في بلدان أوروبا الشرقية وآثارها على العلاقات بين الشرق والغرب، ولكن أجريت في الوقت نفسه بحوث ودراسات تحليلية في عدة ميادين أخرى.
    Des ressources supplémentaires sont allouées aux projets visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre dans les pays d'Europe orientale. UN وهناك موارد إضافية يجري تحويلها الى المشاريع الهادفة الى الحد من غازات الدفيئة في أوروبا الشرقية.
    Ces cérémonies ont eu un impact particulièrement marqué sur le débat public et l'activité extrémiste dans les pays d'Europe orientale et en ex-Union soviétique, où la plupart des victimes de l'holocauste ont été tuées. UN وقد كان لهذه الاحتفالات تأثير خاص وملحوظ على المناقشات العامة والنشاط المتطرف في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، وهي المناطق التي قتل فيها معظم ضحايا إحراق اليهود.
    dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale, le taux d'endettement en pourcentage du produit intérieur brut (PIB) a continué de croître. UN واستمر ازدياد نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في بلدان شرق أوروبا ووسط آسيا.
    La montée des inégalités de revenus a été particulièrement forte dans les pays d'Europe orientale, aux États-Unis d'Amérique et au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وكان الارتفاع في عدم المساواة في الدخل حاداً خاصة في بلدان شرق أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Il a également prêté une attention particulière aux préoccupations des femmes dans les situations de conflit et de transition, notamment en Afrique, dans les pays d'Europe orientale et en Palestine. UN وقد أولي اهتمام خاص أيضا بشواغل المرأة في حالات الصراع وبمرحلة الانتقال، ولا سيما في أفريقيا، وبلدان أوروبا الشرقية وفلسطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus