Il convient d'examiner les raisons de l'augmentation de la production et de la consommation de drogues dans les pays d'origine et de destination. | UN | وهناك حاجة إلى دراسة أسباب زيادة إنتاج المخدرات واستهلاكها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Elle a lancé et coordonné des consultations entre les commissions régionales sur le projet de coopération interrégionale relatif aux effets des migrations internationales dans les pays d'origine et les pays de destination. | UN | وبدأت اللجنة ونسقت مشاورات بين اللجــان اﻹقليمية بشأن التعاون اﻷقاليمي المقترح لمعالجة أثر الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Silvano Tomasi, " Réflexions sur le thème : réfugiés dans les pays d'origine et dans les pays d'accueil " | UN | سلفانو توماسي " تأملات في موضوع: اللاجئون في بلدان المنشأ وبلدان اللجوء " |
Elle a souligné qu'il était essentiel d'assurer une meilleure gouvernance du processus migratoire dans les pays d'origine et de destination. | UN | ولاحظ فريق العمل أن تحسن إدارة الهجرة، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء، أمر ضروري. |
La législation nationale doit garantir un emploi productif et un travail décent pour tous, y compris les migrants, indépendamment de leur statut et de leurs circonstances, dans les pays d'origine et les pays de destination. | UN | وينبغي أن يكفل القانون الوطني فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم المهاجرون، بصرف النظر عن وضعهم وظروفهم، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد. |
La sensibilisation du public était cruciale pour lutter contre la traite des personnes à la fois dans les pays d'origine et dans les pays de destination des victimes. | UN | وأشير إلى أن وعي المجتمع المحلي حاسم الأهمية في مكافحة الاتجار سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد. |
À l'issue de sa mission en République tchèque, elle a notamment recommandé que des services de consultation et d’information soient mis en place dans les pays d'origine, à titre de mesure préventive en faveur des enfants susceptibles de devenir victimes de la traite, et que l'on entreprenne de sensibiliser les agents de la force publique, dans les pays d'origine et dans les pays de destination. | UN | وتشمل التوصيات التي جاءت نتيجة لمهمتها في الجمهورية التشيكية إنشاء خدمات للمشورة والمعلومات في بلدان المنشأ كإجراء وقائي لﻷطفال الذين يحتمل أن يقعوا ضحايا للاتجار، وضرورة توعية موظفي إنفاذ القانون في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Il faudrait au contraire la reconnaître comme un élément important pour la gestion globale de la mondialisation, car ses effets sur la production et le développement dans les pays d'origine et de destination sont importants et comportent de multiples aspects. | UN | وينبغي بالأحرى الإقرار بأنها عنصر هـام لإدارة العولمة بصورة عامة، إذ أن تأثيرها على الإنتاج والتنمية في بلدان المصدر والبلدان المقصودة هـام ومتعدد الجوانب. |
Il faut aussi se pencher sur les causes et les racines structurelles qui facilitent et favorisent les flux financiers illicites dans les pays d'origine et les pays de destination. | UN | ومن الضروري أيضا إيلاء الاهتمام إلى الأسباب والأسباب الجذرية الهيكلية التي تيسر وتشجع التدفقات المالية غير المشروعة في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Premièrement, ils ont souligné que les migrations internationales étaient un phénomène qui prenait de l'importance et qu'elles pouvaient contribuer de façon positive au développement dans les pays d'origine et dans les pays de destination à condition qu'elles s'accompagnent de politiques appropriées. | UN | فأولا، شددت الدول على أن الهجرة الدولية ظاهرة متنامية، وعلى أنها يمكن أن تشكل إسهاما إيجابيا في التنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد، شريطة أن تكون مدعومة بالسياسات السليمة. |
3. Constate avec satisfaction l'importance de la contribution que les migrants et les migrations apportent au développement dans les pays d'origine et de destination; | UN | " 3 - تقر مع التقدير بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛ |
4. Constate avec satisfaction l'importance de la contribution que les migrants et les migrations apportent au développement dans les pays d'origine et de destination; | UN | 4 - تقر مع التقدير بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛ |
L'Organisation des Nations Unies doit faire œuvre de chef de file au niveau politique en facilitant une collaboration interinstitutions cohérente entre toutes les parties prenantes afin de réduire la traite, en particulier dans les pays d'origine et de destination. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تظهر الريادة في مجال السياسات بتيسير إقامة تعاون متسق بين الوكالات فيما بين جميع الأطراف المعنية من أجل الحد من الاتجار لا سيما في بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Afin de défendre et d'organiser ces travailleurs, l'UITA s'est promis d'intensifier ses activités afin de négocier des accords internationaux bipartites et multilatéraux entre les affiliés dans les pays d'origine et de destination ainsi qu'une carte syndicale internationale. | UN | وللدفاع عن هؤلاء العمال وتنظيمهم، تعهد الاتحاد الدولي للأغذية بتوسيع الأنشطة المتعلقة بإقامة اتفاقات دولية ثنائية ومتعددة الأطراف بين الجهات المنتسبة في بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وبإعداد بطاقة للاتحاد الدولي. |
12. Constate avec satisfaction l'importance de la contribution que les migrants et les migrations apportent au développement dans les pays d'origine et de destination; | UN | " 12 - تعترف مع التقدير بما يقدمه المهاجرون والهجرة من إسهام هام في التنمية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد؛ |
11. Note avec satisfaction l'importance de la contribution que les migrants et les migrations apportent au développement dans les pays d'origine et de destination; | UN | 11 - تعترف مع التقدير بما يقدمه المهاجرون والهجرة من إسهام هام في التنمية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد؛ |
4. Constate avec satisfaction l'importance de la contribution que les migrants et les migrations apportent au développement dans les pays d'origine et de destination ; | UN | 4 - تقر مع التقدير بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد؛ |
Selon lui, il fallait accorder plus d'attention aux questions liées à l'instabilité sociale et au manque de cohésion tant dans les pays d'origine et que dans les pays de destination et faire des études sur le sujet. | UN | وذُكر أن قضايا انعدام الاستقرار والوئام الاجتماعيين، سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد، بحاجة إلى مزيد من الاهتمام والبحث. |
L'Institut a mené à bien dans divers pays 18 études de cas sur la manière d'exploiter au mieux les effets de la migration des femmes et des envois de fonds sur le développement local et national dans les pays d'origine et de destination. E. Institutions spécialisées | UN | وقد أنجز المعهد 18 دراسة لحالات إفرادية في بلدان مختلفة ركّزت على سبل تعظيم أثر هجرة الإناث والتحويلات المالية على تنمية المجتمعات المحلية والتنمية الوطنية، سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد. |
Il est nécessaire de procéder à de meilleures évaluations de la demande immédiate et à long terme de personnel qualifié dans les pays d'origine et de destination. | UN | 96 - وثمة حاجة إلى تحسين تقييمات الطلب الفوري والطويل الأجل على الأفراد المهرة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء. |
Il faut également promouvoir des transferts de fonds moins coûteux et plus sûrs dans les pays d'origine et les pays d'accueil et faciliter l'impact sur le développement du pays d'origine grâce à des politiques et à un environnement institutionnel porteurs. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تشجيع التحويل الأرخص والأسلم للتحويلات النقدية في بلدان المصدر والبلدان المتلقية، وتخفيف الأثر على تنمية البلدان المتلقية بانتهاج سياسات مساعدة وتهيئة بيئة مؤسسية مؤاتية. |
L'accès aux voies légales de migration doit être renforcé, reflétant les besoins réels et prévus du marché du travail tout en tenant compte des exigences en capital humain dans les pays d'origine et en facilitant de l'unité familiale. | UN | وينبغي تعزيز إمكانية استخدام قنوات الهجرة القانونية، بما يعكس الاحتياجات الفعلية والمتوقعة لسوق العمل مع مراعاة الاحتياجات من رأس المال البشري في بلدان الأصل وتيسير لم شمل الأسرة. |
Les groupes activistes dans les pays d'origine et les pays d'accueil sont en faveur du statu quo. | UN | تأييد جماعات المصالح في البلدان الموفدة والبلدان المستقبلة للوضع الراهن. |