C’est dans les pays de l’Europe de l’Est que l’écart est le plus défavorable aux hommes. | UN | ويبلغ هذا الفارق في معدل الوفيات أقصاه عموما في بلدان أوروبا الشرقية. |
L'utilité de ce document a été reconfirmée lors du séminaire régional concernant sa mise en oeuvre dans les pays de l'Europe centrale et orientale, organisé récemment en Roumanie en coopération avec le FNUAP. | UN | لقد تأكدت مرة أخــرى فائدة هــذه الوثيقة في حلقة دراسية اقليمية عن تنفيذها في بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. عقدت في رومانيا مؤخرا بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Les efforts de prévention du HCR ont été axés en grande partie sur des activités de promotion et de renforcement des institutions, notamment celles qu'il réalise dans les pays de l'Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. | UN | ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
Les efforts de prévention du HCR ont été axés en grande partie sur des activités de promotion et de renforcement des institutions, notamment celles qu'il réalise dans les pays de l'Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. | UN | ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
Récemment, la progression de la consommation s'est ralentie, tombant au rythme moyen de 0,3 % par an entre 1988 et 1992, essentiellement en raison de la diminution de la production industrielle dans les pays de l'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique. | UN | وتباطأ معدل النمو هذا في السنوات اﻷخيرة وانخفض إلى نمو سنوي متوسطه ٣,٠ في المائة في الفترة الواقعة بين ٨٨٩١ و٢٩٩١، ويرجع ذلك أساسا إلى انخفاض الناتج الصناعي في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق. |
On estime que pour la production d'ammoniac, les possibilités d'économie vont de 1 à 35 % dans l'Union européenne, de 16 à 34 % dans les pays de l'Europe orientale et de l'ex-Union soviétique et de 20 à 30 % en Asie du Sud-Est. | UN | وتقدر احتمالات تحقيق وفورات في الطاقة في تصنيع اﻷمونيا بنسبة ١ إلى ٥٣ في المائة في الاتحاد اﻷوروبي و ٦١ إلى ٤٣ في المائة في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق وبنسبة ٠٢ إلى ٠٣ في المائة في جنوب شرقي آسيا. |
Depuis 2001, < < l'Association bélarussienne des jeunes femmes chrétiennes > > réalise le programme < < La Strada > > consacré à la prévention de la traite des êtres humains dans les pays de l'Europe centrale et de l'Est. | UN | أطلقت جمعية الشابات المسيحيات في بيلاروس برنامجا في 2001 يُدعى " لا سترادا " لمنع الاتجار بالبشر في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'adaptation aux institutions de l'Union européenne favorise la progression de la croissance dans les pays de l'Europe centrale et dans les États baltes; toutefois, l'incertitude grandissante au sujet d'un nouvel élargissement de l'Union européenne pourrait affecter le rythme des réformes économiques en Europe du Sud-Est. | UN | وعزز تكييف مؤسسات الاتحاد الأوروبي التوسع في عملية النمو في بلدان أوروبا الوسطى ودول البلطيق؛ ومع ذلك فتنامي عدم اليقين إزاء مواصلة التوسع في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يؤثر على سرعة الإصلاحات الاقتصادية في جنوب شرق أوروبا. |
Alors qu'il n'existe pas de politique qui cible spécifiquement des groupes ou des personnes appartenant à une nationalité donnée, on sait que la traite des êtres humains à son origine dans les pays de l'Europe orientale et on concentre l'attention sur les individus venant de cette région. | UN | ومع أنه لا وجود لسياسة تستهدف على وجه التحديد جماعات معينة أو أفراداً من أية جنسية محددة، فمن المعروف أن المتاجرة بالبشر نشأت أصلاً في بلدان أوروبا الشرقية، وينصب التركيز على التعامل مع أفراد وفدوا من تلك المناطق. |
La pénurie de ressources humaines et financières dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale et dans ceux de l'Europe du Sud-Est représente un risque majeur pour la mise en œuvre des programmes de statistique relatifs au SCN 2008. | UN | ويعدّ الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية من المعيقات الرئيسية التي قد تحول دون إنجاز البرامج الإحصائية لنظام الحسابات القومية لعام 2008 في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا. |
c) Renforcement des capacités nationales en matière de systèmes de surveillance et d'évaluation environnementales dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est | UN | (ج) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنُظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
d) Renforcement de la capacité d'appliquer les instruments juridiques, règles et normes de la CEE pertinents, en particulier dans les pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, du Caucase et de l'Asie centrale | UN | (د) تعزيز القدرة على تنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة، ولا سيما في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى |
60. Au sujet de l'étude susvisée, le chef de la Division des services médicaux a indiqué aux Inspecteurs que, en moyenne, les fonctionnaires des organisations internationales prenaient moins de congé de maladie certifié que leurs homologues du secteur public dans les pays de l'Europe occidentale. | UN | 60- وبالإشارة إلى الدراسة المذكورة أعلاه، أوضح رئيس إدارة الخدمات الصحية بالبنك الدولي للمفتشين أن موظفي المنظمات الدولية يأخذون في المتوسط عدداً من الأيام في الإجازات المرضية الموثَّقة أقل منه في حالة نظرائهم العاملين في القطاع العام في بلدان أوروبا الغربية. |
c) Renforcement des capacités nationales en matière de systèmes de surveillance et d'évaluation environnementales dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est | UN | (ج) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
c) Renforcement des capacités nationales en matière de systèmes de surveillance et d'évaluation environnementales dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est | UN | (ج) تعزيز القدرة الوطنية المتعلقة بنظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
Suite à une proposition de l'initiative de l'American Bar Association concernant l'état de droit dans les pays de l'Europe et de l'Eurasie, on prévoit d'organiser 10 stages de formation à la lutte contre la traite des personnes dans différentes régions du pays, avec la participation, comme stagiaires, de plus de 200 fonctionnaires du Ministère de l'intérieur et de quatre comme formateurs. | UN | وبناءً على اقتراح رابطة الحقوقيين الأمريكيين من المخطط أن تشمل برامج سيادة القانون في بلدان أوروبا وآسيا الصغرى عقد 10 دورات تدريبية في موضوع " مكافحة الاتجار بالبشر " في مختلف أقاليم الجمهورية يشارك فيها أكثر من 200 من موظفي وزارة الداخلية كمستمعين و 4 بصفتهم مدربين تابعين لوزارة الداخلية. |
a) Capacité renforcée en matière de systèmes de surveillance et d'évaluation environnementales dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرق أوروبا |
en particulier dans les pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, ainsi que dans les pays du Caucase et de l'Asie centrale, et la mise en place de mesures destinées à faciliter les transports, une attention spéciale étant portée aux pays en transition sans littoral et à leurs voisins | UN | (ج) تعزيز القدرة الوطنية على إنشاء البنى التحتيــة للنقل فـــي البلدان الأوروبية وعبر القارة، ولا سيما في بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا وبلدان القوقاز وآسيا الوسطى، وكذلك على اتخاذ تدابير لتيسير النقل، مع إيلاء عناية خاصة للبلدان غير الساحلية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وجيرانها |
a) Capacité renforcée en matière de systèmes de surveillance et d'évaluation environnementales dans les pays de l'Europe de l'Est, du Caucase, de l'Asie centrale et de l'Europe du Sud-Est | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم الرصد والتقييم في مجال البيئة في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى وجنوب شرقي أوروبا |
24. Le secrétariat du Programme et l'OMS ont fait le bilan de la situation et de la dynamique de l'épidémie dans les pays de l'Europe de l'Est afin d'identifier les populations vulnérables et d'aider les décideurs à arrêter des programmes nationaux de lutte contre le VIH/sida et de prévention de l'épidémie. | UN | ٤٢ - وأجرت أمانة البرنامج ومنظمة الصحة العالمية تقييمات لحالة وديناميات الوباء في بلدان أوروبا الشرقية، بهدف تحديد الفئات السكانية المعرضة للخطر وتوفير التوجيه اللازم لصناع القرار في مجال إنشاء البرامج الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ومكافحتهما. |