"dans les pays de la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • في بلدان الجماعة
        
    • في بلدان رابطة
        
    • في بلدان كومنولث
        
    Cours sur le genre, l'éducation et la politique dans les pays de la Communauté européenne, Office des Nations Unies à Vienne (1997) UN دورة بشأن المسائل الجنسانية والتعليم والسياسة في بلدان الجماعة الأوروبية، مكتب الأمم المتحدة في فيينا، 1997
    La Commission tient à jour une base de données où sont rassemblés des renseignements sur toutes les matières nucléaires civiles présentes dans les pays de la Communauté européenne. UN وتدير المفوضية قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن جميع المواد النووية في بلدان الجماعة الأوروبية.
    En 1990 et 1991, l'Allemagne accueillait environ 58 % des personnes ayant demandé l'asile dans les pays de la Communauté européenne. UN وفي عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ استقبلت ألمانيا نحو ٨٥ في المائة من طالبي اللجوء في بلدان الجماعة اﻷوروبية.
    À l'heure actuelle, la consommation d'opiacés entraîne jusqu'à 50 000 décès par an dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN وفي الوقت الحالي، يودي استهلاك المستحضرات الأفيونية بحياة ما يصل إلى 000 50 شخص في العام في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La Convention relative aux transports internationaux de marchandises par chemin de fer est appliquée dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), en République islamique d'Iran et en Chine. UN ويطبق الاتفاق الأخير في بلدان رابطة الدول المستقلة وجمهورية إيران الإسلامية والصين.
    La littérature musicale dans les pays de la Communauté des États Indépendants (CEI) ; UN المصنفات الموسيقية في بلدان كومنولث الدول المستقلة؛
    Il est improbable que la région puisse compter sur une stimulation importante de la part des pays industrialisés, la reprise dans les pays de la Communauté européenne se faisant attendre. UN وليس من المرجح أن تحصل المنطقة على حوافز كبيرة من البلدان المصنعة نظرا ﻷن الانتعاش في بلدان الجماعة اﻷوروبية تأخر فيما يبدو.
    Elle a également organisé des séminaires régionaux sur la baisse du rendement des sols sous l'effet de l'érosion et sur le système d'information sur les ressources foncières mis au service de la sécurité alimentaire dans les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN كما نظمت حلقات عمل إقليمية حول فقدان إنتاجية التربة الناتج عن تآكلها، وحول استخدام نظام المعلومات المتعلقة بموارد الأراضي لكفالة الأمن الغذائي في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    En Afrique, le programme régional a facilité la mise en place de commissions nationales et la formation du personnel chargé de la sécurité des frontières dans les pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وفي أفريقيا، قدم البرنامج الإقليمي المساعدة على إنشاء لجان وطنية وتدريب عناصر أمن الحدود من أجل تعزيز مراقبة الحدود في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Elle a augmenté de moins de 1 % par an au cours de la dernière décennie dans la plupart des Parties. Ainsi, elle a progressé de 0,34 % en moyenne dans les pays de la Communauté européenne. UN وكان النمو السكاني في العقد المنصرم أقل من 1 في المائة سنوياً لدى معظم الأطراف، حيث بلغ متوسط النمو في بلدان الجماعة الأوروبية مثلاً 0.34 في المائة.
    iv) À la demande de la Commission économique pour l'Afrique, l'Institut a mis au point un système pour suivre la trace des produits miniers extraits dans les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, et les authentifier; UN `4` أنشأ المعهد نظاما لتتبع وتوثيق المنتجات المعدنية في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بناء على طلب من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    Nous appelons l'attention sur " l'âge du consentement " dans les pays de la Communauté européenne : il n'est pas inhabituel que cet âge soit fixé à 14 ans en Europe, et dans aucun pays l'âge de 18 ans n'est considéré comme l'âge minimum du consentement aux relations sexuelles. UN ونسترعي الانتباه إلى مسألة " سن الرضا " في بلدان الجماعة اﻷوروبية: فحتى سن ٤١ سنة لا يعتبر " سنا للرضا " غير عادي في أوروبا كما أن ما من بلد يرى أن سن ٨١ سنة هو أقل سن مناسب لموافقة الذكر أو اﻷنثى على تعاطي النشاط الجنسي.
    40. La Hongrie a pris des mesures pour développer les services techniques de base dans les pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe dans le contexte des programmes tendant à développer la gestion de la qualité et l’infrastructure en matière de métrologie. UN ٠٤- واستطرد قائلا ان بلده اتخذ خطوات لتطوير خدمات تقنية أساسية في بلدان الجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي في سياق برامج تطوير الادارة الجيدة ومرافق القياس اﻷساسية.
    En 2010, la Communauté des pays de langue portugaise et ONUSIDA ont officialisé par un autre mémorandum d'accord leur coopération en matière de lutte contre le sida dans les pays de la Communauté. UN وفي عام 2010 أخذ التعاون بين برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والجماعة في التصدي للإيدز في بلدان الجماعة طابعا رسميا بتوقيع مذكرة تفاهم.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes résultant des migrations et des déplacements de populations dans les pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi que de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes résultant des migrations et des déplacements de populations dans les pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi que de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes de migrations et de déplacements dans les pays de la Communauté d'États indépendants et de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    Actuellement, on compte 6,5 millions d'Ukrainiens dans les pays de la Communauté d'États indépendants et 200 000 dans les pays baltes. UN ويعيش حاليا ٦,٥ من ملايين اﻷوكرانيين في بلدان رابطة الدول المستقلة و ٠٠٠ ٢٠٠ في بلدان البلطيق.
    Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et dans les Etats voisins concernés. UN وكانت هناك مبادرة هامة في هذا الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et dans les États voisins concernés. UN وكانت هناك مبادرة هامة في ذلك الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    Celui du Bélarus a remercié la CNUCED de sa contribution à une conférence régionale sur l'application pratique des normes internationales d'information financière dans les pays de la Communauté d'États indépendants, qui avait récemment été organisée à Kiev. UN فشكر مندوب بيلاروس الأونكتاد لمساهمته في مؤتمر إقليمي عُقِد مؤخراً في كييف بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في بلدان كومنولث الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus