"dans les pays de la sous-région" - Traduction Français en Arabe

    • في بلدان المنطقة دون الإقليمية
        
    • صالحة لتقديم
        
    • إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية
        
    Ce rapport fait un bilan de la situation actuelle et des mesures prises pour lutter contre la traite dans les pays de la sous-région. UN ويعرض التقرير الوضع الراهن للاتجار بالبشر وأوجه التصدي له في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    :: Exercer des fonctions de bons offices et mener des missions spéciales dans les pays de la sous-région au nom du Secrétaire général. UN :: الاضطلاع بمهام المساعي الحميدة ومهام خاصة في بلدان المنطقة دون الإقليمية بالنيابة عن الأمين العام.
    Actualisation de la base de données consacrée au secteur de l'énergie électrique dans les pays de la sous-région UN تحديث قاعدة البيانات عن قطاع الطاقة الكهربائية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Mener des missions de bons offices dans les pays de la sous-région en vue de prévenir les conflits et d'œuvrer à la consolidation de la paix et à la stabilité politique UN أداء أدوار تتعلق ببذل المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية من أجل منع نشوب النـزاعات وتوحيد الجهود الرامية إلى بناء السلام وتحقيق الاستقرار السياسي.
    Le Centre a mené des activités de renforcement des capacités dans le domaine de la traite à l'intention des fonctionnaires responsables de l'application de la loi et de l'administration de la justice dans les pays de la sous-région. UN واضطلع المركز بأنشطة لبناء القدرات بحضور مسؤولي إنفاذ القانون وإدارة العدل في بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن مسألة الاتجار.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont activement participé aux activités organisées par le Centre dans les pays de la sous-région. UN 51 - شاركت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بفعالية في الأنشطة التي نظمها المركز في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Suivre la situation politique en Afrique de l'Ouest, exercer ses bons offices et s'acquitter de fonctions spéciales au nom du Secrétaire général, et renforcer les capacités sous-régionales de prévention des conflits et de médiation dans les pays de la sous-région UN رصد التطورات السياسية في غرب أفريقيا، والاضطلاع بأدوار مساعي حميدة ومهام خاصة نيابة عن الأمين العام وتعزيز القدرات دون الإقليمية لمنع وقوع النزاعات والوساطة في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité a insisté sur la nécessité de maintenir deux réunions ordinaires annuelles dans les pays de la sous-région en suivant le principe de rotation. UN 210 - وأكدت اللجنة ضرورة مواصلة عقد اجتماعين عاديين سنويين في بلدان المنطقة دون الإقليمية على أساس مبدأ التناوب.
    Il conviendra de chercher, dans les pays de la sous-région, d'autres moyens et installations qui permettraient de renforcer l'AMISOM et d'accélérer la création d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN وينبغي استكشاف مزيد من الفرص والتسهيلات في بلدان المنطقة دون الإقليمية للمساعدة في تعزيز البعثة وتسريع عملية إقامة عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les principaux obstacles à la croissance économique dans les pays de la sous-région et le rôle du marché intérieur face à ces obstacles UN اجتماع الخبراء لبحث القيود الرئيسية على النمو الاقتصادي في بلدان المنطقة دون الإقليمية ودور السوق المحلي في التغلب عليها
    Réunion d'experts chargés d'examiner les mesures visant à stimuler la production et l'emploi en tant qu'éléments de politiques de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région UN اجتماع الخبراء للنظر في الإجراءات الرامية إلى تشجيع الإنتاج والعمالة باعتبارهما عنصرين من عناصر السياسات الرامية إلى التغلب على الفقر في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Étude sur les mesures visant à accroître la production et l'emploi comme éléments de politiques de lutte contre la pauvreté dans les pays de la sous-région UN دراسة للإجراءات الرامية إلى تشجيع الإنتاج والعمالة باعتبارهما عنصرين لسياسات التغلب على الفقر في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Le rapport doit en principe contribuer à mieux faire admettre le besoin de politiques et de stratégies efficaces à l'appui de la gestion intégrée des ressources en eau dans les pays de la sous-région. UN ومن المتوقع أن يسهم ذلك التقرير في معرفة أفضل لضرورة وضع سياسات واستراتيجيات فعالة دعماً للإدارة المتكاملة لموارد المياه في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    L'ampleur des menaces à la sécurité des pays de la sous-région décrites dans le rapport nécessite que les initiatives adoptées reconnaissent la corrélation entre le développement et la sécurité dans les pays de la sous-région. UN إن حجم الأخطار التي تهدد الأمن في بلدان المنطقة دون الإقليمية والموصوفة في التقرير يتطلب اعتماد مبادرات تعترف بالعلاقة بين التنمية والأمن في بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Le Centre a pour mandat de renforcer les institutions nationales compétentes et il a également contribué à la mise en place des dispositifs de justice transitionnelle dans les pays de la sous-région touchés par les conflits. UN وتتمثل مهمة المركز في تعزيز المؤسسات الوطنية ذات الصلة، كما أنه ساهم في إنشاء آليات العدالة الانتقالية في بلدان المنطقة دون الإقليمية المتضررة من النزاع.
    L'Union africaine continuera de soutenir les efforts déployés dans les pays de la sous-région, en vue de renforcer le processus démocratique et de créer les conditions d'une paix durable. UN 179 - وسيواصل الاتحاد الأفريقي دعم الجهود المبذولة في بلدان المنطقة دون الإقليمية بغية تعزيز العملية الديمقراطية وتهيئة ظروف سلام دائم.
    Le Comité a néanmoins exprimé sa profonde préoccupation au sujet de l'insuffisance notoire des moyens financiers nécessaires au lancement ou à l'exécution effective desdits programmes dans les pays de la sous-région sortant de situations de conflit. UN 42 - غير أن اللجنة أعربت عن قلقها البالغ إزاء النقص الواضح في الإمكانيات المالية اللازمة لانطلاق البرامج المذكورة أو لتنفيذها الفعلي في بلدان المنطقة دون الإقليمية الخارجة من حالات صراع.
    Un exemple éloquent de cette collaboration a été le travail accompli en commun pour le suivi des progrès réalisés dans la poursuite des OMD dans les pays de la sous-région. UN وكان المثال الجيد على هذا التعاون هو العمل المشترك الذي أُنجز بشأن رصد ما تحقق من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة دون الإقليمية .
    À l'occasion des échanges d'expériences entre les délégations sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants en cours dans leurs pays respectifs, le Comité a exprimé sa profonde préoccupation au sujet de l'insuffisance notoire des moyens financiers nécessaires au lancement ou à l'exécution effective desdits programmes dans les pays de la sous-région sortant de situations de conflit. UN بمناسبة تبادل الوفود الأعضاء للخبرة في مجال برامج نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بلدانهم، أعربت اللجنة عن قلقها العميق بسبب النقص الشديد في الموارد المالية اللازمة للشروع في تلك البرامج وتنفيذها في بلدان المنطقة دون الإقليمية الخارجة من النزاعات.
    Le Comité a examiné les conditions économiques et sociales dans les pays de la sous-région, en plus des thèmes du commerce, de l'eau, de l'environnement et du développement durable. UN وقد استعرضت اللجنة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في بلدان المنطقة دون الإقليمية إلى جانب موضوعات التجارة ، والمياه ، والبيئة، والتنمية المستدامة .
    Entre 1982 et 1992, la modernisation et l'amélioration des infrastructures de transports et de communication dans les pays de la sous-région ont considérablement progressé. UN وبين عامي ٢٨٩١ و ٢٩٩١، أحرز تقدم كبير في مجال إصلاح ورفع مستوى الهياكل اﻷساسية للنقل والاتصالات التي لم تعد صالحة لتقديم الخدمات.
    Le Centre continuera à faciliter les visites des titulaires de mandat au titre de ces procédures dans les pays de la sous-région. UN وسيواصل المركز تيسير زيارات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى بلدان المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus