Le même orateur exprima son appui aux efforts entrepris pour corriger les statistiques de mortalité maternelle de l'UNICEF, en particulier dans les pays dotés de bons services statistiques. | UN | وأعرب المتحدث نفسه عن دعمه للجهود المبذولة لتصحيح إحصاءات اليونيسيف المتعلقة بوفيات اﻷمهات أثناء النفاس، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها سجلات وقواعد بيانات جيدة. |
Le même orateur exprima son appui aux efforts entrepris pour corriger les statistiques de mortalité maternelle de l’UNICEF, en particulier dans les pays dotés de bons services statistiques. | UN | وأعرب المتحدث نفسه عن دعمه للجهود المبذولة لتصحيح إحصاءات اليونيسيف المتعلقة بوفيات اﻷمهات أثناء النفاس، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها سجلات وقواعد بيانات جيدة. |
Ce serait le cas non seulement dans les pays dotés d'un système juridique et judiciaire faible, mais aussi dans d'autres pays bénéficiant de cadres juridiques bien développés. | UN | وهذا هو الحال لا في البلدان ذات القوانين والمحاكم الضعيفة فحسب، بل كذلك في بلدان أخرى لديها أطر قانونية متطورة جداً. |
Les connaissances dont nous disposons quant à la fiabilité de la protection physique dans les pays dotés d'armes nucléaires sont toutefois incomplètes et insuffisantes. | UN | غير أن معرفتنا بنوعية الحماية المادية المتاحة في الدول الحائزة للأسلحة النووية غير كاملة وغير كافية. |
16. Il a été proposé qu'un organisme local d'Etat chargé des questions de géologie soit créé, s'il n'en existe pas encore, dans les pays dotés d'un bon potentiel géologique. | UN | ١٦ - واقترح أن ينشأ في البلدان التي لديها امكانيات جيولوجية جيدة، هيئة جيولوجية محلية حكومية، اذا لم يكن لديها واحدة. |
dans les pays dotés de plans opérationnels, des mesures ont été prises pour accroître la formation. | UN | وفي البلدان التي توجد فيها خطط عملية، اتخذت خطوات لزيادة التدريب. |
La cupidité des uns et le ressentiment des autres crée une situation explosive dans les pays dotés de beaucoup de ressources qui n'utilisent pas celles-ci pour assurer un développement qui profite à tous. | UN | فالجشع والمظالم مزيج قاتل في البلدان الغنية بالموارد التي لا تستغل مواردها لأغراض التنمية ذات القاعدة العريضة. |
Certaines expériences récentes ont toutefois démontré que même dans des conditions socio-économiques de pauvreté, il existe un fort désir de limiter la dimension de la famille et la fécondité a baissé dans les pays dotés de programmes dûment organisés. | UN | ولكن التجربة أظهرت حديثا أنه حتى في ظل الظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الجيدة، توجد رغبة قوية جدا في تنظيم حجم اﻷسرة وقد انخفضت الخصوبة في البلدان التي لها برامج منظمة تنظيما جيدا. |
Le même orateur exprima son appui aux efforts entrepris pour corriger les statistiques de mortalité maternelle de l'UNICEF, en particulier dans les pays dotés de bons services statistiques. | UN | وأعرب المتحدث نفسه عن دعمه للجهود المبذولة لتصحيح إحصاءات اليونيسيف المتعلقة بوفيات اﻷمهات أثناء النفاس، ولا سيما في البلدان التي توجد فيها سجلات وقواعد بيانات جيدة. |
La stratégie consiste dans son ensemble à concentrer les actions sur un petit nombre de marchés névralgiques dans les pays dotés d'un comité national et dans les autres pays qui possèdent un bon potentiel pour la mobilisation de fonds, en ciblant en particulier le secteur privé. | UN | وتقوم الاستراتيجية الشاملة على التركيز على حفنة من اﻷسواق الرئيسية في البلدان التي توجد فيها لجان وطنية وعلى سائر البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لتدبير اﻷموال، لا سيما باستهداف قطاع الشركات. |
Même dans les pays dotés de systèmes éducatifs efficaces, il y a lieu de réorienter les programmes d'enseignement et les activités de sensibilisation et de formation afin de faire mieux comprendre au public les enjeux du développement durable et de susciter son appui. | UN | وحتى في البلدان التي توجد فيها نظم تعليم راسخة، يتعين إعادة النظر في توجهات التعليم والتوعية والتدريب لكي يتسنى تعزيز الفهم بين الجماهير على نطاق واسع والتحليل النقدي ودعم التنمية المستدامة. |
Même dans les pays dotés de systèmes éducatifs efficaces, il y a lieu de réorienter les programmes d'enseignement et les activités de sensibilisation et de formation afin de faire mieux comprendre au public les enjeux du développement durable et de susciter son appui. | UN | وحتى في البلدان التي توجد فيها نظم تعليم راسخة، يتعين إعادة النظر في توجهات التعليم والتوعية والتدريب من أجل زيادة الوعي الجماهيري على نطاق واسع ودعم التنمية المستدامة. |
Même dans les pays dotés de systèmes éducatifs efficaces, il y a lieu de réorienter les programmes d'enseignement et les activités de sensibilisation et de formation afin de faire mieux comprendre au public les enjeux du développement durable et de susciter son appui. | UN | وحتى في البلدان التي توجد فيها نظم تعليم راسخة، يتعين إعادة النظر في توجهات التعليم والتوعية والتدريب لكي يتسنى تعزيز الفهم بين الجماهير على نطاق واسع والتحليل النقدي ودعم التنمية المستدامة. |
En particulier, la réglementation du compte de capital peut être particulièrement difficile à appliquer dans les pays dotés d'un important marché des produits dérivés, car les spéculateurs peuvent toujours circonvenir, en utilisant ce marché, les restrictions existantes. | UN | وقد يكون من الصعب بصفة خاصة تنفيذ القواعد المنظمة لحساب رأس المال في البلدان التي توجد فيها سوق واسعة للمشتقات، إذ يتمكن المضاربون في الكثير من الأحيان من الالتفاف على القيود عن طريق هذه السوق. |
Des informations peuvent être collectées au niveaux national et local dans les pays dotés de systèmes juridiques décentralisés. | UN | ويجوز جمع تلك المعلومات على الصعيدين الوطني والمحلي في البلدان ذات النظم القانونية اللامركزية. |
Sur cette toile de fond, il est nécessaire d'encourager la croissance, en particulier dans les pays dotés d'importantes populations, car ils peuvent être le moteur d'une croissance économique extrêmement nécessaire dans d'autres régions du monde. | UN | وإزاء هذه العوامل، هناك حاجة إلى تشجع النمو، وخصوصاً في البلدان ذات الأعداد الكبيرة من السكان، نظراً لأن لديها إمكانية أن تحرك النمو الاقتصادي الذي تمس إليه الحاجة كثيراً في أماكن أخرى من العالم. |
Nous sommes, encore une fois, fermement convaincus qu'un tel traité limitera les quantités de matières fissiles disponibles à des fins militaires non seulement dans les États dotés d’armes nucléaires, mais aussi dans les pays dotés d’usines d’enrichissement ou de retraitement qui ne sont soumises à aucune garantie. | UN | ونحن نؤكد إيماننا الراسخ بأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سوف تجمد كمية المواد الانشطارية المتاحة لﻷغراض العسكرية التفجيرية، ليس فقط في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولكن ايضاً في تلك الدول التي توجد لديها في الوقت الحاضر مصانع لﻹثراء أو ﻹعادة المعالجة لا تخضع للضمانات. |
Mention a été faite de l'importance que revêtaient les médias et moyens technologiques nouveaux pour la diffusion de l'information, ainsi que de la responsabilité particulière qui incombait aux universités, surtout dans les pays dotés d'armes nucléaires, d'inscrire l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires dans leurs programmes. | UN | وأُشير إلى أهمية التكنولوجيات ووسائط الإعلام الجديدة في نشر المعلومات، وكذلك إلى المسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق الجامعات، ولا سيما في الدول الحائزة لأسلحة نووية، في إدراج التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في مناهجها. |
Le quatrième domaine concerne l'amélioration de la cohérence de la réglementation nationale au niveau mondial pour éviter qu'un nombre disproportionné d'objets spatiaux soient immatriculés dans les pays dotés des réglementations les moins exigeantes en matière de viabilité à long terme des activités spatiales. | UN | المجال الرابع المحدَّد لتطوير التنظيم الرقابي يتعلق بتحسين الاتساق في التنظيم الرقابي على الصعيد العالمي بغية اجتناب حدوث عدم تناسب في أعداد الأجسام الفضائية المسجّلة في البلدان التي لديها أقل الأنظمة الرقابية تطلّباً بشأن استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد. |
Toutefois, dans les pays dotés d'une structure de réglementation moins développée, le degré de réglementation des pesticides et le rôle de l'étiquette dans le processus de réglementation national variaient énormément, de sorte qu'il pourrait être difficile de définir la différence entre les pratiques courantes et abusives. | UN | أما في البلدان التي لديها هياكل تنظيمية أقل تطوراً، فإن الدرجة التي تنظم بها مبيدات الآفات ودور التوسيم في عملية التنظيم الوطنية تتباين تبايناً شاسعاً لدرجة يصعب معها تحديد الفرق بين ما يشكل ممارسات استخدام شائع وسوء الاستخدام. |
dans les pays dotés de systèmes d’aide traditionnels, le nombre de femmes seules est beaucoup plus faible que dans les pays développés tout en restant plus élevé que celui des hommes. | UN | ٢٣ - وفي البلدان التي توجد فيها نظم دعم تقليدية، يقل عدد النساء اللائي يعشن لوحدهن كثيرا عما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو، ولكن يبقى العدد أكبر بين النساء منه بين الرجال. |
dans les pays dotés d'importants systèmes de production paraétatiques en cours de privatisation et subissant de considérables réductions d'effectifs, elle nécessite un recyclage généralisé visant à permettre aux travailleurs de répondre aux nouvelles formes de la demande. | UN | وفي البلدان التي توجد بها نظم إنتاجية شبه حكومية كبيرة النطاق يجري تحويلها إلى القطاع الخاص وتقليص حجمها بدرجة كبيرة، ينطوي النهج على الاضطلاع بعملية إعادة تدريب واسعة النطاق لتمكين العاملين من الوفاء بمجالات الطلب الجديدة. |
23. Les flux des investissements étrangers directs destinés aux PMA africains avaient augmenté, même s'ils étaient restés concentrés sur les industries extractives dans les pays dotés de ressources. | UN | 23 - ارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية الأقل نمواً، ولكنها تركزت في الصناعات الاستخراجية في البلدان الغنية بالموارد. |
Il est possible, par exemple, que les pouvoirs publics jouent, dans le cadre du programme EMPRETEC, un rôle plus important dans les pays dotés d'organismes publics de promotion des PME dynamiques que dans les pays où de tels organismes ont peu de poids ou sont inexistants. | UN | فدور الحكومة في إمبريتيك، مثلا، قد يكون أكبر في البلدان التي لها وكالات حكومية نشطة في مجال المؤسسات الصغيرة والمتوسطة منه في البلدان التي تكون فيها الوحدات المعنية بتلك المؤسسات ضعيفة أو منعدمة. |
Les investisseurs étrangers préféraient investir dans les pays dotés d'une meilleure infrastructure. | UN | ويُفضل المستثمرون اﻷجانب الاستثمار في البلدان التي تتمتع بهياكل أساسية أحسن حالاً، وهو ما لا يتوافر في أقل البلدان نمواً. |
b) dans les pays dotés d'un plan national ou de l'équivalent d'un plan national, adaptation à ce plan du cycle de programmation de ces trois organisations, conformément aux préférences du pays bénéficiaire (l'année précédant le plan, l'année du plan ou l'année suivant le plan); | UN | )ب( في البلدان التي تتوفر لديها خطة وطنية أو ما يعادلها، تكييف دورات برمجة هذه المنظمات الثلاث للخطة )إما قبل سنة من الخطة، أو في سنة الخطة، أو بعد سنة من الخطة(، وفقا لما يفضله البلد المستفيد؛ |