La collecte de l'impôt dans les pays en développement d'Asie et du Pacifique n'est ni suffisante ni équitable. | UN | فجباية الضرائب في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ليست كافية ولا منصفة. |
L'investissement étranger direct pourrait compléter les ressources intérieures, comme il le fait dans les pays en développement d'autres régions qui ont obtenu des taux de croissance économique élevés. | UN | ذلك أنه بوسع الاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يعزز الموارد المحلية على غرار ما يقوم به في البلدان النامية في المناطق اﻷخرى التي سجلت معدلات عالية للنمو الاقتصادي. |
Au demeurant, ces répercussions sont particulièrement sensibles dans les pays en développement d'Afrique et dans les pays les moins avancés où les niveaux de vie de la majorité des populations ont été fortement érodés. | UN | ومع ذلك، فإن هذه النتائج ملموسة بصورة خاصة في البلدان النامية في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً حيث تدهورت المستويات المعيشية لأغلبية السكان بدرجة كبيرة. |
Il s'est associé à la demande du Groupe asiatique et de la Chine pour qu'une note de synthèse analogue soit établie sur l'investissement étranger direct dans les pays en développement d'Asie, et a estimé qu'à l'avenir des notes de synthèse devraient être établies pour toutes les régions en développement. | UN | وأعرب عن تأييده لطلب المجموعة اﻵسيوية والصين إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في آسيا، ورأى أن من المناسب إعداد صحائف وقائع عن جميع اﻷقاليم النامية في المستقبل. |
52. S'agissant des produits agrochimiques, on a récemment compilé des informations relatives à l'homologation des pesticides dans les pays en développement d'Asie. | UN | ٥٢ - وفي مجال المواد الكيميائية الزراعية، تم مؤخرا تصنيف معلومات عن تسجيل مبيدات اﻵفات في البلدان النامية في آسيا. |
Coopération technique entre pays en développement en vue d'élargir et de renforcer le rôle de l'investissement étranger direct (IED) des petites et moyennes entreprises (PME) dans les pays en développement d'Asie | UN | التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتوسيع وتعزيز دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر من قبل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في آسيا |
En raison de l'accès limité à la protection sociale dans les pays en développement d'Asie et du Pacifique, la vaste majorité de cette population ne dispose pas d'une couverture suffisante. | UN | ويظل هذا القطاع الواسع من السكان دون تغطية كافية نظرا لعدم توفر الحماية الاجتماعية في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ إلا على نطاق محدود. |
Pendant cette période, le poids des exportations Sud-Sud dans le total des exportations a augmenté de 7 % dans les pays en développement d'Afrique, de 4 % en Asie et de 2 % dans les pays en développement des Amériques. | UN | وأثناء هذه الفترة، ارتفع وزن الصادرات بين بلدان الجنوب من مجموع الصادرات بسبع نقاط مئوية في بلدان أفريقيا النامية، وبأربع نقاط مئوية في آسيا، وبنقطتين مئويتين في البلدان النامية في الأمريكتين. |
La croissance rapide observée dans les pays en développement d'Asie, en particulier en Chine et en Inde, devrait continuer d'insuffler un nouveau dynamisme aux marchés internationaux des produits de base. | UN | ويتوقع أن يتواصل النمو السريع في البلدان النامية في آسيا، ولا سيما الصين والهند، بما سيسهم في إعطاء جرعة نشاط جديدة للأسواق الدولية للسلع الأساسية. |
Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur le fait qu'une action appropriée de la part de la communauté internationale était nécessaire pour lutter contre la pauvreté dans les pays en développement d'Asie, d'Amérique latine et du Pacifique. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أن مكافحة الفقر في البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ تقتضي أيضا قدرا كافيا من الاهتمام الدولي. |
Un certain nombre d'intervenants ont insisté sur le fait qu'une action appropriée de la part de la communauté internationale était nécessaire pour lutter contre la pauvreté dans les pays en développement d'Asie, d'Amérique latine et du Pacifique. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أن مكافحة الفقر في البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ تقتضي أيضا قدرا كافيا من الاهتمام الدولي. |
À l'heure actuelle, près de 60 % des jeunes, dans le monde, vivent dans les pays en développement d'Asie, 15 % vivent en Afrique et 10 % environ en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وفي الوقت الحالي، يعيش حوالي 60 في المائة من أعداد الشباب في العالم في البلدان النامية في آسيا ويعيش 15 في المائة أيضا في أفريقيا وحوالي 10 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La plupart des personnes malades du sida vivent dans les pays en développement d'Asie et d'Afrique, et l'essentiel des décès se produit en Afrique subsaharienne. | UN | فمعظم الناس المصابين بمرض الإيدز يعيشون في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا، بينما أكثر الوفيات منه تقع في أفريقيا جنوب الصحراء. |
L'écart des revenus augmente à un rythme inquiétant dans les pays en développement d'Asie et du Pacifique, soit quelque 15 % entre 1990 et 2000. | UN | فحدة عدم المساواة في الدخل في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ ترتفع بوتيرة مثيرة للقلق، حيث ازدادت معدلات عدم المساواة بنسبة 15 في المائة بين تسعينات القرن الماضي والعقد الأول من هذا القرن. |
L'organisation a apporté un soutien financier à Médecins sans frontières et à l'UNICEF pour la nutrition des enfants et jeunes sous-alimentés dans les pays en développement d'Asie et d'Afrique et pour la réduction de la mortalité maternelle. | UN | قدمت المنظمة إسهامات مالية إلى منظمة أطباء بلا حدود وإلى منظمة اليونيسيف من أجل تغذية الأطفال والشباب ناقصي التغذية في البلدان النامية في آسيا وأفريقيا والإقلال من الوفيات النفاسية. |
Il est généralement admis pourtant que l'on peut trouver des candidates qualifiées dans diverses disciplines techniques dans les États nouvellement indépendants et dans les pays en transition, de même que dans les pays en développement d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | واحدى الحقائق المسلم بها بصورة عامة هي أنه يمكن التعرف على نساء مؤهلات في ميادين تقنية مختلفة في الدول المستقلة حديثا وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وكذلك في البلدان النامية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Elle se poursuit au paragraphe 17 f) comme suit : " Sur les 22 métropoles de plus de 10 millions d'habitants, 18 se trouveront dans les pays en développement d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | ويضيف " إنه من أصل ٢٢ مدينة كبرى يزيد عدد سكان كل منها عن ١٠ ملايين نسمة ستكون ١٨ مدينة منها في البلدان النامية في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية. |
16. Le choléra se transmet comme les autres maladies diarrhéiques mais a pour principale caractéristique d'apparaître périodiquement sous forme d'épidémie, pour des raisons qui n'ont pas été élucidées, dans les pays en développement d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. | UN | ١٦ - الكوليرا منتشرة مثل أمراض الاسهال اﻷخرى بيد أنها تتميز بظهورها دوريا في شكل وبائي، ﻷسباب لم تتضح بعد في البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
59. Le système des Nations Unies appuie les programmes de mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement d'Afrique, d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Asie et du Pacifique. | UN | ٦١ - قدمت منظومة اﻷمم المتحدة المساعدة إلى برامج تنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية في افريقيا؛ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وآسيا والمحيط الهادئ. |
Le Groupe asiatique et la Chine jugeaient extrêmement utile la note de synthèse sur l'Afrique établie par le secrétariat de la CNUCED, et demandaient à celui—ci d'établir une note analogue sur les IED dans les pays en développement d'Asie du Sud, d'Asie du Sud—Est, d'Asie de l'Est et d'Asie centrale. | UN | وقال إن المجموعة اﻵسيوية والصين تجد فائدة كبيرة في صحيفة الوقائع التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد عن أفريقيا. وهي تطلب إلى اﻷمانة إعداد صحيفة وقائع مماثلة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية في مناطق جنوب آسيا وجنوب شرقها وشرقها ووسطها. |