"dans les pays en développement et les" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان النامية وأقل البلدان
        
    • في البلدان النامية والاقتصادات
        
    • في البلدان النامية وتلك
        
    • في كل من البلدان النامية
        
    • في البلدان النامية والبلدان التي
        
    • في البلدان النامية والبلدان ذات
        
    Des mesures de développement industriel s'imposent d'urgence pour relancer l'économie, en particulier dans les pays en développement et les PMA. UN وهناك حاجة ماسّة إلى التنمية الصناعية لإنعاش الاقتصاد، لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Tout en encourageant une évolution vers la consultation en ligne, le Département tiendra compte des différents degrés de connectivité, en particulier dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وستراعي الإدارة، مع الدعوة إلى الانتقال إلى تسليم الوثائق إلكترونيا، درجات الاختلاف من حيث وصل المكتبات بالإنترنت، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Dans le même temps, il est généralement plus facile de prendre des mesures de facilitation du commerce et des transports dans les pays développés que dans les pays en développement et les PMA. UN وفي الوقت نفسه، عادة ما يكون تيسير التجارة والنقل أسهل في البلدان المتقدمة منه في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    en vue de la mise en valeur des ressources minérales dans les pays en développement et les pays en transition UN تدفـق المـوارد المالـية ونقـل التكنولوجيا لتنمية الموارد المعدنية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. UN وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les ÉtatsUnis ont exposé dans le détail l'aide fournie au secteur privé ainsi que les nombreuses activités de partenariat en cours entre ces deux secteurs destinées à aider à appréhender les changements climatiques dans les pays en développement et les pays en transition. UN ووصفت الولايات المتحدة بالتفصيل المساعدة المقدمة إلى القطاع الخاص، فضلا عن عدد من أنشطة الشراكة القائمة بين القطاعين العام والخاص من أجل المساعدة على التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    dans les pays en développement et les pays les moins avancés, il peut représenter une part essentielle du produit intérieur brut. UN ويمكن أن تشكل حصة هامة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    La Turquie continuera de soutenir l'ONUDI dans la réalisation de ses objectifs, en particulier dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وستواصل تركيا دعم اليونيدو في تحقيق أهدافها، وخصوصا في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Elle a constamment plus de 1 000 projets en cours, notamment dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN ويتجاوز عدد المشاريع الجارية التي تنفذها اليونيدو في أي وقت ما 000 1 مشروع، وبصورة خاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Les groupements de PME dans les pays en développement et les pays les moins avancés sont particulièrement défavorisés du fait que le milieu dans lequel ils fonctionnent n'est pas toujours favorable au développement des entreprises. UN فتجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً معاقة بصورة خاصة لأن البيئة التي تعمل فيها لا تيسر دائما نمو المشاريع.
    Renforcer le développement socio-économique durable nécessite une production d'énergie suffisante et fiable. Pour le moment, nous dépendons beaucoup trop des sources d'énergie fossile et hydroélectrique, notamment dans les pays en développement et les pays les moins avancés. UN وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة يتطلــب إمدادات كافية يعتمد عليها من الطاقة، وفي الوقت الحالي، هناك اعتماد مفرط على مصادر الطاقة الكهرمائية وعلى الوقود اﻷحفوري ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Il est universellement admis que l'énergie est le principal catalyseur du développement industriel, notamment dans les pays en développement et les pays les moins avancés (PMA). UN ومن المعترف به عالميا أن الطاقة هي المحفز الرئيسي الذي يعزز التنمية الصناعية، وبخاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Les projets d'infrastructure dans les pays en développement et les PMA doivent souvent être renégociés au cours du cycle du projet. UN تتطلب مشاريع البنى التحتية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان، عملية إعادة تفاوض على مدى دورة حياة المشروع.
    Elle a également été alimentée par la croissance de la production dans les pays en développement et les économies en transition. UN كما أن فترة الانتعاش دفعتها خطى نمو الناتج في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Les dépenses de prospection avaient aussi progressé rapidement dans l'extraction de métaux, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition. UN كما سجلت نفقات التنقيب زيادة سريعة في قطاع التعدين، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    B. Problèmes particuliers soulevés par l'abus de position dominante dans les pays en développement et les pays en transition 16 UN باء - قضايا خاصة تتعلق بسوء استعمال الهيمنة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية 60-70 16
    Il s'agit là d'un souci qui découle du développement de l'exploitation illégale qui devient de plus en plus préoccupant dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومرجع هذا الاهتمام هو النزوع الى اللاشرعية في أنشطة التعدين الصغيرة، وهي مشكلة تتزايد في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Les politiques et programmes du Gouvernement américain favorisent la promotion des femmes et des filles dans les pays en développement et les pays à économie en transition, non seulement parce qu'il s'agit d'une nécessité morale mais également parce que la promotion des droits des femmes et leur émancipation sont des éléments importants pour assurer effectivement le développement au niveau mondial. UN فسياسات حكومة الولايات المتحدة وبرامجها تعزز النهوض بوضع المرأة والفتاة في البلدان النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية، ليس فقط لأن ذلك واجب أخلاقي، بل أيضا لأن تعزيز حقوق المرأة وتمكينها من العناصر الأساسية للتنمية الفعالة على الصعيد العالمي.
    36. Afin de contribuer à renforcer la compétitivité des pays en développement, la CNUCED a soutenu la création de marchés d'assurance compétitifs et bien réglementés dans les pays en développement et les pays en transition. UN 36- وللمساهمة في بناء القدرة التنافسية لاقتصادات البلدان النامية، ساعد الأونكتاد في إنشاء أسواق تأمين تنافسية وحسنة التنظيم في البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    70. Par conséquent, il faudra créer de nouvelles institutions dans les pays en développement et les pays en transition, et répartir plus clairement les tâches. UN ٠٧- وعليه، سيتعين إنشاء مؤسسات جديدة في كل من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتوزيع المسؤوليات بوضوح أكبر.
    Appui au renforcement des capacités dans les pays en développement et les pays en transition UN دعم بناء القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    gouvernements et les organismes intergouvernementaux. ii) Nombre de coordonnateurs nationaux auprès des gouvernements, surtout dans les pays en développement et les pays en transition, ajouté au réseau de coordonnateurs pour la UN `2 ' عدد مراكز التنسيق بين الحكومات، لا سيما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول ، التي تضاف إلى شبكة مراكز التنسيق الجنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus