"dans les pays les moins développés" - Traduction Français en Arabe

    • في أقل البلدان نموا
        
    • في أقل البلدان نمواً
        
    • في البلدان الأقل نمواً
        
    • في المناطق الأقل نموا
        
    • في البلدان الأقل نموا
        
    • ضمن أقل البلدان نمواً
        
    L'accent devrait être mis sur le renforcement des capacités nationales dans les pays les moins développés dans ce secteur. UN وقيل إن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال في أقل البلدان نموا.
    Il est honteux et immoral que, malgré ces évolutions positives, plus d'un milliard de personnes continuent de vivre dans des conditions d'extrême pauvreté à travers le monde, la majorité se trouvant dans les pays les moins développés. UN ومن المُعيب وغير الأخلاقي أنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في حالات الفقر المدقع في جميع أرجاء العالم، ومعظمهم في أقل البلدان نموا.
    Si les objectifs sont atteints, cette réussite va réduire de façon sensible la souffrance humaine dans les pays les moins développés. UN وإذا تم تحقيق ذلك، فإنه سوف يؤدي إلى خفض المعاناة الإنسانية في أقل البلدان نموا.
    Il faut trouver une solution à ce problème si l'on veut atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement - notamment dans les pays les moins développés. UN ويجب البحث عن تسوية ملائمة لهذه المشكلة إذا أُريد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Il a été indiqué que 70 % des policiers spécialisés dans les pays les moins développés manquaient de compétences et de matériel informatiques, et que la moitié seulement bénéficiaient de plus d'une formation par an. UN وأُفيد بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة.
    11. Indice synthétique de fécondité des femmes en fonction du niveau d'instruction dans les pays les moins développés UN 11 - معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم
    La plupart des plus grandes villes du monde seront également situées dans les pays les moins développés. UN كما أن معظم المدن الكبرى في العالم ستكون في البلدان الأقل نموا.
    Cette approche est la meilleure façon de progresser dans les pays les moins développés ayant de graves contraintes budgétaires. UN وهذا أحسن طريق للتقدم في أقل البلدان نموا التي تواجه قيودا قاسية في الميزانية.
    La situation dans les pays les moins développés en particulier, montre clairement que l'élimination de la pauvreté continue d'être notre préoccupation principale. UN إن الحالة في أقل البلدان نموا على وجه الخصوص توضح أن قضية استئصال الفقر لا تزال تمثل الشاغل الرئيسي لنا.
    Des modifications importantes dans le régime des précipitations pourraient engendrer une baisse de la productivité agricole et donc porter un coup à la sécurité alimentaire et augmenter la pauvreté, surtout dans les pays les moins développés. UN فالتقلبات الكبيرة في معدلات هطول المطر يمكن أن تؤدي إلى انخفاض في الإنتاج الزراعي، وبالتالي انخفاض في الأمن الغذائي وزيادة في مستوى الفقر، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Un environnement international favorable est capital pour permettre de parvenir à une croissance économique durable dans les pays en développement, particulièrement dans les pays les moins développés. UN إن هناك حاجة ماسة الى بيئة دولية مؤاتية إذا أردنا تحقيق نمو اقتصادي مستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    En dépit des réformes en cours dans de nombreux pays, les niveaux d'investissement requis dans ce secteur de l'énergie pour assurer une croissance économique durable ne sont pas atteints dans les pays les moins développés, en particulier en Afrique. UN ورغم الإصلاحات التي تجري في قطاع الطاقة في العديد من البلدان، فإن مستويات الاستثمار اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام لا تتم في أقل البلدان نموا ولا سيما أفريقيا.
    Le niveau de vie dans les pays les moins développés a en fait décliné au fil des ans et la pauvreté s'est aggravée dans beaucoup de ces pays en raison d'une lente croissance économique, elle-même conditionnée par des facteurs extérieurs. UN فمستوى المعيشة في أقل البلدان نموا قد انخفض في الواقع على مر السنين، كما تفاقم مستوى الفقر في العديد من هذه البلدان بسبب النمو الاقتصادي البطيء، الذي كان بدوره متأثرا بعوامل خارجية.
    Les institutions nationales ou régionales à même de former du personnel à dispenser des services de santé génésique sont rares, voire inexistantes, en particulier dans les pays les moins développés. UN وتتسم القدرة المؤسسية على الصعيدين الوطني واﻹقليمــي لتدريب القائمين بتقديم الخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية بالضعف وقد لا تكون موجودة ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    D'ici à 2050, la population mondiale devrait augmenter de 49 millions de personnes par an, dont plus de la moitié dans les pays les moins développés. UN وبحلول عام 2050، من المتوقع أن يرتفع عدد سكان العالم بـمعدل 49 مليون نسمة في السنة، وأن يعيش أكثر من نصفهم في أقل البلدان نموا.
    La CNUCED a également participé au renforcement des capacités pour la mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et des plans nationaux d'application dans les pays les moins développés du Marché commun de l'Afrique orientale et australe. UN وإضافة إلى ذلك، يسّر الأونكتاد بناء القدرات في سياق تنفيذ اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة، ووضع خطط وطنية للتنفيذ في أقل البلدان نمواً في السوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها.
    3. Intégration régionale et coopération Sud-Sud en faveur du développement dans les pays les moins développés UN 3 - التكامل الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب لتعزيز التنمية في أقل البلدان نمواً
    Le Bureau a reçu un grand nombre de sollicitations de la part d'entreprises désireuses de conclure des partenariats avec des programmes des Nations Unies dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de la prévention des catastrophes, de la santé et de l'environnement ainsi que des secours en cas de catastrophe et de l'aide humanitaire dans les pays les moins développés. UN ولقي المكتب اهتماماً شديداً بالشراكة مع ما تقوده الأمم المتحدة من برامج للحد من الفقر، واتقاء الكوارث، والتعليم، والصحة، والبيئة، فضلاً عن المساعدة في الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في أقل البلدان نمواً.
    Il a été indiqué que 70 % des policiers spécialisés dans les pays les moins développés manquaient de compétences et de matériel informatiques, et que la moitié seulement bénéficiaient de plus d'une formation par an. UN وأُبلغ بأنَّ سبعين في المائة من الموظفين المتخصصين المكلفين بإنفاذ القوانين في البلدان الأقل نمواً يفتقرون إلى المهارات والمعدات الحاسوبية، ولا يتلقى إلا نصفهم تدريباً أكثر من مرة واحدة في السنة.
    Tableau 11 Indice synthétique de fécondité des femmes en fonction du niveau d'instruction dans les pays les moins développés UN معدلات الخصوبة الإجمالية موزعة حسب مستوى تعليم المرأة في المناطق الأقل نموا في العالم
    Un tiers des filles vivant dans les pays les moins développés sont mariées avant l'âge de 18 ans. UN ويتزوج ثلث عدد الفتيات اللائي يعشن في البلدان الأقل نموا قبل سنة الثامنة عشرة.
    concernant les communautés vulnérables dans les pays les moins développés 22 7 UN بالمجتمعات المحلية القابلة للتأثر ضمن أقل البلدان نمواً 22 8

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus