Rapport sur les politiques énergétiques et les mesures d'atténuation des changements climatiques dans les pays membres de la CESAO Ajouté à titre discrétionnaire | UN | تقرير عن السياسات والتدابير في مجال الطاقة لتعزيز تخفيف أثر تغير المناخ في بلدان الإسكوا |
Rapport sur les politiques énergétiques et les mesures d'atténuation des changements climatiques dans les pays membres de la CESAO : l'énergie dans les transports | UN | تقرير عن السياسات والتدابير في مجال الطاقة لتعزيز تخفيف آثار تغير المناخ في بلدان الإسكوا: الطاقة في النقل |
Rapport sur les politiques énergétiques et les mesures d'atténuation des changements climatiques dans les pays membres de la CESAO : produire de l'énergie à partir des déchets | UN | تقرير عن السياسات والتدابير في مجال الطاقة لتعزيز تخفيف آثار تغير المناخ في بلدان الإسكوا: إنتاج الطاقة من النفايات |
Promouvoir les nouvelles technologies pour favoriser l'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO | UN | تعزيز تكنولوجيات جديدة للعمالة وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Objectif : Accroître les possibilités d'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO en renforçant les capacités dans le secteur des nouvelles technologies, notamment de l'information et des communications. | UN | الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات. |
La CESAO s'efforce de remédier à ce problème en menant de concert avec la CNUCED un projet d'un demi-million de dollars portant sur le renforcement des réseaux et des compétences spécialisées en matière d'investissement étranger direct dans les pays membres de la CESAO. | UN | وفي هذا السياق، تحاول اللجنة التصدي لهذه المشكلة، بالتعاون مع الأونكتاد، من خلال مشروع تبلغ تكاليفه نصف مليون دولار، بعنوان: تقوية التواصل والخبرة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
L'avenir de la science et de la technique dans les pays membres de la CESAO est fortement tributaire des diplômés issus des établissements d'enseignement supérieur ainsi que des établissements de formation technique et professionnelle. | UN | ويعتمد مستقبل نظم العلم والتكنولوجيا في بلدان الإسكوا اعتماداً كبيراً على خريجي مؤسسات التعليم العالي وخريجي التدريب الفني والمهني. |
La mondialisation et les ajustements structurels causent d'énormes problèmes et limitent les perspectives qui s'offrent aux femmes et aux hommes, sans parler de leurs effets négatifs sur les relations entre les sexes dans les pays membres de la CESAO. | UN | ثم أن العولمة والتكييف الهيكلي يطرحان تحديات هائلة ضمنها احتمالات تضرر العلاقات بين الجنسين، لكنهما يحدان كثيرا من الفرص أمام النساء والرجال في بلدان الإسكوا. |
L'une des tendances encourageantes en matière de mise en valeur des ressources humaines dans les pays membres de la CESAO est le fait que beaucoup plus de femmes obtiennent des diplômes universitaires que dans le passé. | UN | 47 - من أكثر الاتجاهات إيجابية في مضمار تنمية الموارد البشرية في بلدان الإسكوا أن عدد النساء المتخرجات بشهادات جامعية يفوق الآن أكبر بكثير ما كان عليه في أي وقت مضى. |
Rapport sur les politiques énergétiques et les mesures d'atténuation des changements climatiques dans les pays membres de la CESAO : produire de l'électricité à partir des énergies renouvelables | UN | تقرير عن السياسات والتدابير في مجال الطاقة لتعزيز تخفيف آثار تغير المناخ في بلدان الإسكوا: إنتاج الكهرباء من الطاقة المتجددة |
Rapport sur les politiques énergétiques et les mesures d'atténuation des changements climatiques dans les pays membres de la CESAO : coopération régionale et internationale et possibilités Ajouté par décision d'un organe délibérant | UN | تقرير عن السياسات والتدابير في مجال الطاقة لتعزيز تخفيف آثار تغير المناخ في بلدان الإسكوا: التعاون الإقليمي والدولي والفرص المتاحة |
Autre tendance encourageante : un nombre plus important de femmes sortent diplômées de l'université dans les pays membres de la CESAO qu'à aucun autre moment par le passé. | UN | 60 - ومن الاتجاهات الإيجابية الأخرى أن عدد النساء المتخرجات بشهادات جامعية في بلدان الإسكوا يتجاوز الآن ما كان عليه في أي وقت مضى. |
dans les pays membres de la CESAO, la première de ces tâches est exécutée pour l'essentiel par l'administration publique et les entreprises du secteur public qui passent des contrats directement avec les fournisseurs étrangers, sans recourir, ou peu s'en faut, aux instituts de science et de technologie. | UN | وأهم الجهات التي تقوم أساسا بالمهمة في بلدان الإسكوا هي الدوائر الحكومية وشركات القطاع العام، وذلك من خلال التعاقد المباشر مع موردي التكنولوجيا الأجانب، ودون مشاركة، أو بمشاركة محدودة، من مؤسسات العلم والتكنولوجيا المحلية. |
Il faut donc adopter des approches graduelles, multidisciplinaires et participatives pour promouvoir la gestion électronique des affaires publiques dans les pays membres de la CESAO, et ce dans le cadre de stratégies de base pour l'élaboration d'initiatives à moyen et long terme. | UN | 44 - ولذلك تدعو الحاجة إلى نهج تدريجية ومتعددة الجوانب وتشاركية لتشجيع استخدام الوسائل الإلكترونية في الحكم في بلدان الإسكوا. وينبغي اعتماد هذه النهج، بوصفها استراتيجيات أساسية، في إعداد المبادرات الطويلة الأجل والمتوسطة الأجل للحكم بالوسائل الإلكترونية. |
La CESAO met également en œuvre la première phase d'un vaste projet régional, intitulé < < Vers des politiques intégrées de développement social dans les pays membres de la CESAO > > , qui a pour objet d'encourager l'élaboration de politiques sociales ou le renforcement de celles qui existent déjà. | UN | وتنفذ الإسكوا أيضاً المرحلة الأولى من مشروع شامل على نطاق المنطقة يحمل اسم " نحو سياسات متكاملة للتنمية الاجتماعية في بلدان الإسكوا " للتشجيع على وضع وتعزيز السياسات الاجتماعية. |
Pour tirer le meilleur parti des avantages qu'offrent les technologies de l'information et des communications pour l'emploi dans les pays membres de la CESAO, il faut adopter des politiques favorables à l'application de ces technologies à la fabrication, à la conception et à l'adaptation de logiciels et de matériel ainsi qu'aux services connexes. | UN | 46 - ترتبط الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال العمالة في بلدان الإسكوا باعتماد سياسات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي إلى مشاريع تستهدف صنـع وتطوير وتكييف نظم البرمجيات والأجهزة وما يتصل بها من خدمات. |
Au titre de l'objectif de mise à hauteur des réunions d'application régionale dans les pays arabes, on aura besoin de ces consultants pour recueillir des données et rendre compte des travaux des partenaires actifs dans le secteur du développement durable dans les pays membres de la CESAO. | UN | وفي إطار هدف تعزيز اجتماعات التنفيذ الإقليمي العربية، يلزم وجود استشاريين ليضطلعوا بجمع البيانات وتقديم تقارير عن التنمية المستدامة المتعلقة بالجهات المعنية في بلدان (الإسكوا). |
Une étude détaillée sur la gestion intégrée des ressources dans les pays membres de la CESAO est en voie d'achèvement. | UN | ويجري الآن وضع اللمسات الأخيرة على دراسة شاملة بشأن الإدارة المتكاملة لموارد المياه في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Promouvoir les nouvelles technologies pour favoriser l'emploi et atténuer la pauvreté dans les pays membres de la CESAO | UN | طاء - تعزيز تكنولوجيات جديدة للعمالة وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Il importe de renforcer les réseaux et les compétences spécialisées en matière d'investissement étranger direct dans les pays membres de la CESAO, région où, malgré la libéralisation du commerce, les flux d'investissements restent dérisoires par rapport aux autres pays en développement. | UN | 34 - إن تقوية التواصل والخبرة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة ضروري لأن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، على الرغم من التحرير الاقتصادي الذي تشهده المنطقة لا تزال صغيرة جدا مقارنة مع البلدان النامية الأخرى. |