"dans les pays nordiques" - Traduction Français en Arabe

    • في بلدان الشمال الأوروبي
        
    • في البلدان النوردية
        
    • وبلدان الشمال الأوروبي
        
    • لبلدان الشمال الأوروبي
        
    La campagne menée dans les pays nordiques et les États baltes UN الحملة في بلدان الشمال الأوروبي ودول البلطيق
    L'évolution qui s'est fait jour dans les pays nordiques est particulièrement intéressante. UN ومن المثير للاهتمام بوجه خاص الاتجاه الظاهر في بلدان الشمال الأوروبي.
    Dans un document d'analyse est issu du Nordiskt Forum il est demandé que le Programme d'action de Beijing devienne une réalité dans les pays nordiques. UN وأسفر المنتدى عن وثيقة ختامية تحتوي على تحليلات ومطالب بتحويل منهاج عمل بيجين إلى واقع في بلدان الشمال الأوروبي.
    L'égalité entre les membres de la famille et la pleine jouissance des droits de l'homme sont des principes fondamentaux dans les pays nordiques. UN والمساواة بين أفراد اﻷسرة والتمتع التام بحقوق اﻹنسان مبدأ أساسي في البلدان النوردية.
    Des points de presse ont été organisés par des centres d'information et partenaires des Nations Unies en Afrique du Sud, au Nigéria et dans les pays nordiques. UN كما عقدت مراكز الإعلام وشركاء الأمم المتحدة مناسبات استهلالية في جنوب أفريقيا ونيجيريا وبلدان الشمال الأوروبي.
    En 2010, le Groenland a accueilli à Ilulissat un séminaire sur l'égalité des sexes, axé sur les questions d'égalité des femmes et des hommes dans les pays nordiques occidentaux. UN وفي عام 2010، استضافت غرينلاند حلقة دراسية في ايلوليسات عن المساواة بين الجنسين، تركز على قضايا المساواة بين الجنسين للرجال والنساء في بلدان الشمال الأوروبي الغربية.
    L'évolution de la législation sur l'égalité dans les pays nordiques a été également prise en considération dans l'élaboration du projet de réforme. UN ولدى إعداد الاقتراح التشريعي ذي الصلة، كانت ثمة مراعاة أيضا لتطور التشريعات الخاصة بالمساواة في بلدان الشمال الأوروبي.
    L'objectif de cette conférence était d'examiner l'égalité entre les sexes dans les conseils fournis par les services d'emploi dans les pays nordiques. UN ويتمثل الهدف من هذا المؤتمر في مناقشة المساواة بين الجنسين في الاستشارات المقدمة من جانب دوائر العمالة في بلدان الشمال الأوروبي.
    L'institution doit contribuer à la diffusion de l'art et de la culture groenlandaises dans les pays nordiques. UN وعلى هذه المؤسسة الإسهام في تعميم فن وثقافة الشمال الأوروبي في غرينلاند وتعميم فن وثقافة غرينلاند في بلدان الشمال الأوروبي.
    Le projet visait essentiellement à faire mieux connaître et comprendre les différences de salaires entre les sexes dans les pays nordiques. UN وكان الهدف الرئيسي للمشروع توسيع نطاق المعرفة والفهم فيما يتعلق بالفوارق في الأجور بين الجنسين في بلدان الشمال الأوروبي.
    L'autogestion des autochtones est consacrée par la loi fédérale relative aux principes généraux relatifs à l'autogestion au niveau local en Fédération de Russie, et une table ronde internationale a été organisée pour étudier l'expérience des Parlements samis existant dans les pays nordiques. UN ويتم تعزيز الإدارة الذاتية للسكان الأصليين عن طريق القانون الاتحادي بشأن المبادئ العامة للإدارة الذاتية المحلية في الاتحاد الروسي، وتم تنظيم مائدة مستديرة دولية من أجل النظر في تجارب برلمانات الشعب الصامي في بلدان الشمال الأوروبي.
    Elle recommande aux parties de tenir compte des normes internationales minimales en matière de droits de l'homme établies dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, et ce, dans toutes les négociations en vue de l'adoption de la convention et de l'harmonisation des droits des Sâmes dans les pays nordiques. UN ويوصي المنتدى بأن يشكل الحد الأدنى للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، إطارا لجميع المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية، وبالمواءمة بين حقوق الشعوب الصامية في بلدان الشمال الأوروبي.
    Initialement conçue dans les pays nordiques et adaptée aux conditions locales, cette méthode contribue à renforcer chez les jeunes filles la conscience d'elles-mêmes et à prévenir la traite, conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aux principes connexes. UN وتساعد هذه الطريقة، التي استحدثت أساسا في بلدان الشمال الأوروبي ويتم تطويعها حسب الظروف المحلية لكل بلد، على زيادة وعي الفتيات ومنع الاتجار على أنواعه وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وما يتصل بها من مبادئ.
    Les deux premiers sont les siloxanes utilisés le plus couramment dans les pays nordiques. UN والمركبان الأوَّلان هما الأكثر استخداماً في بلدان الشمال الأوروبي.()
    En 2002-2003, une campagne contre les trafics de femmes a été organisée dans les pays nordiques et les États baltes à l'initiative du Conseil nordique des ministres. UN في الفترة 2002-2003، نُظمت حملة لمكافحة الاتجار بالنساء في بلدان الشمال الأوروبي ودول البلطيق بمبادرة من المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي.
    Le projet Mælistikur á launajafnrétti á Norðurlöndunum ( < < Mesures de l'égalité des salaires dans les pays nordiques > > ) a été lancé en 2004 lorsque l'Islande assurait la présidence du Conseil nordique, et le rapport final a été publié en février 2006. UN وبدأ مشروع " مقاييس المساواة في الأجور في بلدان الشمال الأوروبي " عام 2004 عندما رأست أيسلندا مجلس بلدان الشمال الأوروبي، ونشر التقرير النهائي في شباط/فبراير 2006.
    Ce chiffre global masque d'importants écarts aux niveaux régional et sous-régional de 40 % dans les pays nordiques à 5,6 % en Asie occidentale. UN إن هذا الرقم الإجمالي يغلف تباينات إقليمية ودون إقليمية واسعة - من 40 في المائة في بلدان الشمال الأوروبي إل 5.6 في المائة في غربي آسيا.
    Les échanges d'électricité dans les pays nordiques ont débuté sur une base bilatérale dès 1915, avec l'établissement de la première connexion entre le Danemark et la Suède. UN وقد بدأ تبادل الكهرباء في البلدان النوردية على أساس ثنائي في وقت مبكر يرجع الى عام ٥١٩١ عندما أُقيمت أول وصلة بين الدانمرك والسويد.
    dans les pays nordiques, les représentants des parlements lapons font officiellement partie des délégations nationales auprès de l'Instance permanente sur les questions autochtones des Nations Unies. UN ويشكل نواب البرلمانات الصاموية في البلدان النوردية جزءا رسميا من الوفود الوطنية لدى منتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    dans les pays nordiques et d'autres pays de l'Union européenne, où ces dispositions existent, les femmes trouvent de plus en plus de débouchés sur le marché du travail. UN وقد أدى ذلك في البلدان النوردية وكذلك في بعض بلدان أخرى ضمن الاتحاد الأوروبي، إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة في سوق العمل.
    La campagne dans les pays nordiques et les États baltes Le Comité a demandé un complément d'information au sujet des activités du Conseil nordique des ministres sur la question des trafics de femmes. UN طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن أنشطة المجلس الوزاري لبلدان الشمال الأوروبي في مجال مكافحة الاتجار بالنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus