Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. | UN | وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة. |
Elle a également participé aux activités de mise en œuvre dans les pays pilotes et en dehors, et devient plus active au niveau régional. | UN | وشاركت اليونيدو أيضا في التنفيذ في البلدان الرائدة وغيرها، وقد أخذت تزداد نشاطا على المستوى الإقليمي. |
Depuis le commencement, ce principe a présidé aux démarches menées dans les pays pilotes et les pays ayant décidé de se lancer d'eux-mêmes. | UN | فمنذ البداية، وفر هذا المبدأ التوجيه للمبادرات في البلدان الرائدة والبلدان التي نفذتها من تلقاء نفسها. |
Les débats ont porté sur les expériences menées au niveau local dans les pays pilotes, en rapport avec le Cadre de développement intégré. | UN | وانصب التركيز على التجارب المكتسبة على الصعيد القطري من عملية إطار التنمية الشاملة في البلدان النموذجية. |
En outre, certains agents ont rempli des fonctions de facilitateur pour l'application du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, en aidant à réaliser les activités de formation au niveau des bureaux extérieurs dans les pays pilotes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام موظفون مختارون بدور اﻷطراف التيسيرية لوضع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية موضع التنفيذ، وساعدوا في العمليات التدريبية في المكاتب الميدانية في بلدان رائدة. |
La FAO et l'Institut national de recherche spatiale collaborent étroitement en vue du renforcement des capacités dans les pays pilotes qui participent au programme ONU-REDD en termes de télédétection et de surveillance des forêts par satellite. | UN | وثمة تعاون وثيق بين المنظمة والمعهد المذكورين على بناء القدرات في البلدان الرائدة المعنية بأنشطة الأمم المتحدة المعززة المذكورة آنفاً فيما يخص الاستشعار عن بُعد ورصد الغابات اعتماداً على السواتل. |
La Norvège les encouragera à s'impliquer davantage dans les pays pilotes qui ont déjà été identifiés. | UN | وسوف تشجعهم النرويج على المشاركة في البلدان الرائدة التي تم تحديدها بالفعل. |
Objectifs : Meilleure concertation dans les pays pilotes et mise au point d'une méthode permettant d'étendre l'expérience à d'autres pays, le cas échéant | UN | اﻷهداف تحسين الحوار في البلدان الرائدة ووضع منهجية لتوسيع نطاق التجربة لكي تشمل البلدان اﻷخرى حسب الاقتضاء |
L'UNICEF a collaboré activement à l'élaboration de systèmes et modalités de gestion du fonds commun dans les pays pilotes. | UN | وكانت اليونيسيف شريكا نشطا في تطوير نظم وعمليات إدارة الصندوق المشترك في البلدان الرائدة. |
Cette approche a été facilitée par la nouvelle vague de décentralisation dans les pays pilotes de la prise de décisions dans le secteur de la santé. | UN | وقد يسر الأخذ بهذا النهج الاتجاه المستمر لإضفاء الطابع اللامركزي على عملية صنع القرار في القطاع الصحي في البلدان الرائدة. |
De précieux enseignements ont été dégagés de l'initiative < < Unis dans l'action > > et des conférences intergouvernementales qui ont eu lieu dans les pays pilotes. | UN | وقد استفادت المنظومة دروسا قيمة من عملية " توحيد الأداء " ومن المؤتمرات الحكومية الدولية المعقودة في البلدان الرائدة. |
Le programme pilote du Fonds pour l'amélioration des taudis réalise des progrès constants dans les pays pilotes sélectionnés, le Ghana, l'Indonésie, le Sri Lanka et la République-Unie de Tanzanie. | UN | يحقق البرنامج الرائد لمرفق رفع مستوى الأحياء الفقيرة تقدما مطرداً في البلدان الرائدة المختارة، وهي إندونيسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسري لانكا وغانا. |
76. dans les pays pilotes, des études des meilleures pratiques sont en cours afin de définir des points de référence pour les stratégies de riposte adoptées. | UN | 76- تُجرى حالياً دراسات عن أفضل الممارسات في البلدان الرائدة من أجل وضع خط أساسي لاستراتيجيات الاستجابة المعتمدة. |
Par conséquent, M. Komizo prie instamment les États Membres d'observer attentivement et d'évaluer les résultats de l'ONUDI dans les pays pilotes, afin d'en tirer des enseignements pour l'avenir. | UN | وقال إنه لذلك يحث الدول الأعضاء على مراقبة أداء اليونيدو في البلدان الرائدة عن كثب وتقييمه، لكي يتسنى تعلّم الدروس من أجل المستقبل. |
Le Pakistan prend également note de la coopération entre l'ONUDI et plusieurs organisations internationales à l'échelon mondial ainsi qu'au niveau des pays par le biais des équipes de pays des Nations Unies dans les pays pilotes. | UN | وتلاحظ باكستان أيضا التعاون بين اليونيدو ومختلف المنظمات الدولية على الصعيد العالمي وكذلك على المستوى القطري في إطار الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في البلدان الرائدة. |
41. La Chine se félicite que l'ONUDI ait fait en temps opportun un bilan et une évaluation détaillée des progrès réalisés dans les pays pilotes. | UN | 41- وترحب الصين بالجرد والتقييم الشامل للتقدم المحرز في البلدان الرائدة اللذين أجرتهما اليونيدو في الوقت المناسب. |
Le rapport complet contient des dossiers succincts d'information par pays vérifiés par les bureaux des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies dans les pays pilotes. | UN | ويشمل التقرير الكامل ورقات معلومات قطرية مفصلة صدقت عليها مكاتب المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة. |
Établissement d'un inventaire des connaissances traditionnelles dans les pays pilotes et de leur utilisation novatrice; | UN | 0 وضع كشف بالمعارف التقليدية في البلدان النموذجية واستخدامها على نحو ابتكاري؛ |
Si cette option était retenue, les ressources fournies par la communauté internationale au titre des activités d'appui devraient être initialement concentrées dans les pays pilotes. | UN | وبالنسبة للمجتمع الدولي سينطوي هذا الخيار ضمنا على تركيز أولي للموارد من أجل الاضطلاع بأنشطة الدعم في بلدان رائدة مختارة. |
Parallèlement, l'inventaire mené dans les pays pilotes à la fin de 2007 fait état de progrès encourageants dans la recherche de la cohérence à l'échelle des pays. | UN | ونُوّه في الوقت نفسه، بأن عملية التقييم التي تم الاضطلاع بها في بلدان المبادرة التجريبية في نهاية عام 2007 أسفرت عن إحراز تقدم جيد في تحقيق الاتساق على المستوى القطري. |
C'est un mécanisme interinstitutions efficace pour l'élaboration de programmes communs dans les pays pilotes de l'initiative < < Une ONU > > et dans les pays qui ont adopté la stratégie < < Unis dans l'action > > . | UN | وهي آلية ناجحة مشتركة بين الوكالات لصياغة برامج مشتركة في المشاريع التجريبية في إطار " أمم متحدة واحدة " وفي البلدان التي اعتمدت نهج الأداء الموحد. |
Elles ont relevé que des progrès avaient été accomplis dans les pays pilotes du programme < < Unis dans l'action > > . | UN | كما لاحظت التقدم المحرز في الأقطار الرائدة في مبادرة ' توحيد الأداء`. |
La CNUCED devrait pouvoir puiser dans les ressources du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et il faudrait s'attacher à faire connaître toute la gamme des services de la CNUCED en matière d'investissement aux bureaux de coordination du PNUD dans le monde entier (particulièrement dans les pays pilotes de l'initiative unité d'action des Nations Unies. | UN | كما ينبغي أن يكون باستطاعة الأونكتاد الاعتماد على موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وينبغي بذل جهود لجعل المجموعة الكاملة من الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار موضع اهتمام مكاتب التنسيق التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نطاق العالم (وبخاصة في البلدان التي تطوعت لأن تكون نموذجاً لتطبيق مبادرة " توحيد كيانات الأمم المتحدة " ). |
Les crédits affectés aux propositions de projets dans les pays pilotes, à l'exclusion de l'Albanie et du Pakistan, sont estimés à 61 millions de dollars. | UN | أما الأموال اللازمة لاقتراحات مشاريع اليونيدو في بلدان تجربة المبادرة، باستثناء ألبانيا وباكستان، فتقدّر بمبلغ 61 مليون دولار. |
Des membres du Groupe consultatif du Groupe des Nations Unies pour le développement, y compris de l'UNICEF, se rendent individuellement ou en groupe dans les pays pilotes. | UN | 90 - ويقوم أعضاء الفريق الاستشاري التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك اليونيسيف، فرادى أو مشتركين، بزيارات إلى البلدان الرائدة. |