"dans les pays situés" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان الواقعة
        
    Des laboratoires chargés de transformer cette substance en comprimés pourraient également avoir été établis dans les pays situés le long de cet itinéraire. UN كما قد توجد مختبرات لتحويل تلك المواد إلى أقراص في البلدان الواقعة على امتداد هذا الدرب.
    Les rapports montrent qu'une grande superficie des terres nationales souffre d'une dégradation et de la désertification, même dans les pays situés hors des zones arides et semi-arides du Sahel soudanais et du Kalahari namibien. UN وتبين التقارير أن نسبة مئوية مرتفعة من مساحة اليابسة الوطنية تعاني من تدهور التربة والتصحر حتى في البلدان الواقعة خارج مناطق الساحل السوداني وكلهاري وناميب القاحلة وشبه القاحلة.
    Ensemble, les saisies effectuées dans les pays situés le long de ces itinéraires s'élevaient à 9,1 tonnes, tandis que 9,6 tonnes ont été saisies dans les pays d'Europe occidentale. UN وقد بلغ مجموع المضبوطات في البلدان الواقعة على طول هذين الدربين 9.1 أطنان، مقارنة بما مقداره 9.6 أطنان ضبطتها بلدان في أوروبا الغربية.
    Il s'agit d'un outil en ligne destiné à coordonner l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés provenant d'Afghanistan. UN وهي أداة تعمل على الإنترنت لتنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية للاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية المنشأ.
    Le trafic d'opiacés incite à la consommation des opiacés et est source de toxicomanie dans les pays situés le long des principaux circuits de trafic, contribuant ainsi à la propagation du VIH/sida et d'autres affections hématogènes, avant d'atteindre les principaux marchés consommateurs d'Europe. UN كما أن تجارة المواد الأفيونية تنمي استهلاك تلك المواد وإدمانها في البلدان الواقعة على الدروب الرئيسية للاتجار بالمخدرات، مما يؤدي إلى انتشار الإصابة بالأيدز وفيروسه وسائر الأمراض المنقولة بالدم فيها قبل أن تصل إلى أسواق الاستهلاك الكبرى في أوروبا.
    Il s'agit d'un outil en ligne destiné à coordonner l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés provenant d'Afghanistan. UN وآلية " آدام " هي أداة قائمة على الإنترنت لتنسيق المساعدات التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية لتهريب المواد الأفيونية من أفغانستان.
    En 2003, dans les pays situés le long de l'itinéraire des Balkans, les saisies d'héroïne ont augmenté de 72%, passant à 7 tonnes, soit 13% du total mondial. UN 52- وفي عام 2003، ازدادت مضبوطات الهيروين في البلدان الواقعة على درب البلقان بنسبة 72 في المائة إلى 7 أطنان، أو نسبة 13 في المائة من مجموع المضبوطات على نطاق العالم.
    1. Par < < bois tropicaux > > il faut entendre les bois tropicaux à usage industriel (bois d'œuvre) qui proviennent de forêts ou sont produits dans les pays situés entre le tropique du Cancer et le tropique du Capricorne. UN 1- يعني مصطلح " الأخشاب الاستوائية " الأخشاب الاستوائية لغرض الاستعمالات الصناعية، التي تنمو أو تُنتج في البلدان الواقعة بين مداري السرطان والجدي.
    Les répercussions des crises récurrentes liées aux sécheresses dans le monde entier s'aggravent rapidement, de plus en plus de personnes étant touchées à chaque nouvel épisode de sécheresse dont la fréquence est en augmentation partout dans le monde, même dans les pays situés en dehors des zones arides. UN ويتزايد تأثير الأزمات المتكررة المتعلقة بالجفاف تزايداً سريعاً في جميع أنحاء العالم، حيث يتأثر عدد متزايد من السكان في كل موجة جفاف تحدث. وتتزايد وتيرة الجفاف في العالم، بما في ذلك في البلدان الواقعة خارج الأراضي الجافة.
    9. Note le rôle important que le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs joue en coordonnant l'assistance technique en matière de lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux itinéraires de trafic d'opiacés à partir de l'Afghanistan; UN 9- تلاحظ ما لدور الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة من أهمية في تنسيق المساعدة التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية المستخدمة في تهريب المواد الأفيونية من أفغانستان؛
    41. L'UNODC a aussi mis au point le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs (ADAM), outil informatique de coordination de l'assistance technique pour la lutte contre les stupéfiants dans les pays situés le long des principaux circuits de trafic d'opiacés venant d'Afghanistan. UN 41- واستحدث المكتب الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة (آدم)، وهي أداة قائمة على الإنترنت لتنسيق المساعدات التقنية في مجال مكافحة المخدرات في البلدان الواقعة على امتداد الدروب الرئيسية لتهريب المواد الأفيونية من أفغانستان.
    1. Par < < bois tropicaux > > il faut entendre les bois tropicaux non conifères à usage industriel (bois d'œuvre) qui poussent ou sont produits dans les pays situés entre le tropique du Cancer et le tropique du Capricorne. [Cette expression s'applique aux grumes, sciages, placages et contre-plaqués. UN 1- تعني " الأخشاب الاستوائية " الأخشاب [الاستوائية غير الصنوبرية] للاستخدامات الصناعية، التي تنمو أو يتم إنتاجها في البلدان الواقعة بين مدار السرطان ومدار الجدي، (يشمل المصطلح الكتل الجزعية، والأخشاب المنشورة، وأفرخ القشرة الزينية والخشب الرقائقي.
    La consommation d'héroïne a reculé en 2001 en Asie de l'Est, en Océanie et en Europe occidentale, tout en continuant à progresser dans les pays situés sur les circuits du trafic d'héroïne afghane vers la Fédération de Russie et l'Europe (voir fig. 14). UN 39 - انخفضت إساءة استعمال الهيروين في شرق آسيا، وأوقيانوسيا، وغرب أوروبا، في 2001، بيد أنها ما برحت في ازدياد في البلدان الواقعة في مجال الاتجار بالهيروين الأفغاني والمتجه نحو الاتحاد الروسي وأوروبا. انظر الشكل 14).
    Le rapport insiste exagérément sur l'augmentation du nombre d'exécutions en Iran (voir par. 6 du rapport), s'appuyant sur des estimations et passant sous silence la situation exceptionnelle dans laquelle le pays se trouve et les nouvelles menaces qui pèsent sur lui, notamment l'augmentation exponentielle de la production de stupéfiants dans les pays situés à l'est de son territoire, ce qui met en cause la crédibilité du texte. UN وإن التركيزَ غير المبرر على ادعاءات بتزايد تطبيق عقوبة الإعدام في إيران، كما هو مذكور في الفقرة 6، والاعتمادَ على أرقام تقديرية مع تجاهل العوامل المساهمة والتهديدات الناشئة والظروف الاستثنائية التي تواجهها إيران، لا سيما الزيادة المذهلة في إنتاج المخدرات في البلدان الواقعة شرق إيران، كل ذلك يضع مصداقية التقرير موضع شك.
    La crédibilité même du rapport est compromise par l'accent excessif mis sur le recours accru à la peine de mort en Iran, car ce constat repose sur des données estimatives et ne tient pas compte des causes et des menaces découlant de circonstances spéciales auquel ce phénomène est imputable, en particulier l'augmentation vertigineuse de la production de drogues illicites dans les pays situés aux frontières orientales de l'Iran. UN إن التركيز المفرط على الادعاء المتعلق بزيادة استخدام عقوبة الإعدام في إيران على النحو الوارد في هذا التقرير، وبالاعتماد على أعداد تقديرية من دون الالتفات إلى الأسباب والتهديدات الناجمة عن ظروف استثنائية، ولا سيما بسبب الزيادة المذهلة في إنتاج المخدرات غير المشروعة في البلدان الواقعة على الحدود الشرقية لإيران يجعل مصداقية هذا التقرير موضع شك.
    30. La période entre le début de l'inventaire et le lancement de la quatrième phase de l'initiative du Pacte de Paris, ajoutée à l'adoption de la Déclaration de Vienne en tant que feuille de route, a permis d'aligner les éléments clefs figurant dans l'inventaire sur l'initiative pour renforcer la disponibilité d'informations en vue d'actions dans les pays situés le long des itinéraires de trafic depuis l'Afghanistan. UN ٣٠- وهذه الفترة منذ وضع الخلاصة الوافية وحتى إطلاق المرحلة الرابعة من مبادرة ميثاق باريس، مقرونةً باعتماد إعلان فيينا كخريطة طريق، أتاحت المجال للمناسقة بين العناصر الأساسية الواردة في الخلاصة الوافية، والمبادرة تعزيزاً لتوافُر أدلة بشأن اتِّخاذ إجراءات للعمل في البلدان الواقعة بمحاذاة دروب التهريب الصادر من أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus