Les responsabilités partagées et les partenariats connexes entre les divers secteurs de la société pourraient aussi être soulignés dans les plans d'action. | UN | أن المسئوليات المشتركة وما يرتبط بها من شراكات بين قطاعات المجتمع المختلفة يمكن أن تكون بارزة في خطط العمل. |
Les priorités définies dans les plans d'action nationaux seront analysées et un plan d'action mondial réaliste sera mis au point. | UN | يستدعي هذا النشاط تحليل اﻷولويات المحددة في خطط العمل الوطنية ووضع خطة عمل عالمية واقعية قابلة للتنفيذ. |
:: Encourager l'intégration des besoins d'assistance dans les plans d'action nationaux; | UN | :: تشجيع إدراج الاحتياجات من المساعدة في خطط العمل الوطنية |
Intégration des mesures définies dans les plans d'action des bureaux ou unités aux plans opérationnels annuels et aux budgets de chacune des institutions. | UN | :: إدراج التدابير المنصوص عليها في خطط عمل هذه الوحدات في خطط التشغيل السنوية لكل من المؤسسات وفي ميزانياتها. |
De nombreux orateurs ont demandé l'élaboration d'une stratégie de mobilisation de ressources de base qui soit plus spécifique que celle présentée dans les plans d'action. | UN | ونادى عدد من المتكلمين باستراتيجية لتعبئة الموارد لدعم الموارد الأساسية تتسم بقدر من الوضوح أكثر مما ورد في خطط العمل. |
Les hauts fonctionnaires qui n'ont pas appliqué les critères définis dans les plans d'action sur les ressources humaines doivent expliquer pourquoi. | UN | وقال إنه ينبغي مساءلة المديرين الذين أخفقوا في تنفيذ المعايير الأساسية في خطط العمل في مجال الموارد البشرية. |
Bien que la réalisation de certains points ait pris du retard, la plupart des dates butoirs figurant dans les plans d'action approuvés ont été maintenues dans l'année civile en cours. | UN | وبالرغم من أن عددا من بنود خطة التنفيذ قد تأخر تنفيذه، فإن معظم التواريخ المستهدفة في خطط العمل المعتمدة لا تزال تقع في نطاق السنة التقويمية الحالية. |
À cet égard, nous appuyons les nouveaux efforts faits pour renforcer l'analyse des disparités entre les sexes dans les plans d'action humanitaire communs. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نساند الجهود المجددة لتعزيز التحليل الجنساني في خطط العمل الإنساني المشترك. |
Prise en compte des questions liées à la drogue et à la criminalité dans les plans d'action issus du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | :: مسائل المخدرات والجريمة المدرجة في خطط العمل المنبثقة عن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا |
Les directeurs de programme doivent rendre compte au Secrétaire général de la réalisation des objectifs fixés dans les plans d'action. | UN | ورؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العــام عن تحقيق الأهداف المنصوص عليها في خطط العمل. |
L’accent sera mis sur les évaluations faites au niveau des programmes et des pays de manière à ce que les objectifs concrets énoncés dans les plans d’action puissent être atteints. | UN | وسوف يكون التركيز منصبا على تقييمات على مستوي البرامج واﻷقطار تدعم اﻷهداف المحددة الواردة في خطط العمل. |
L’accent sera mis sur les évaluations faites au niveau des programmes et des pays, de manière à ce que les objectifs concrets énoncés dans les plans d’action puissent être atteints. | UN | وسيولـــى التركيز لعمليات التقييم علـــى الصعيدين البرنامجي والقطري، دعما لبلوغ اﻷهداف المحـــددة المقررة في خطط العمل. |
Le FNUAP a considéré en priorité, dans cette sélection, les indicateurs du cadre de résultats intégrés qui étaient effectivement utilisés dans les plans d'action. | UN | ورتب الصندوق مؤشرات إطار النتائج المتكامل التي وقع عليها الاختيار بحسب الأولوية لدى استخدامها بالفعل في خطط العمل. |
Certaines ont fait observer que l'élaboration d'inventaires pourrait figurer dans les plans d'action. | UN | وأشار البعض إلى أن وضع قوائم الجرد يمكن أن يدرج في خطط العمل. |
Il s'agit par là d'inciter les hauts fonctionnaires à s'attacher davantage à atteindre les objectifs énoncés dans les plans d'action. | UN | والهدف من ذلك زيادة تعزيز مساءلة المديرين عن تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية. |
Les objectifs en matière de perfectionnement du personnel qui sont définis dans les plans d'action concernant les ressources humaines reflètent uniquement le nombre d'inscriptions aux cours de formation. | UN | ولا تعكس أهداف تنمية قدرات الموظفين في خطط عمل الموارد البشرية إلا التسجيل في التدريب. |
Le contrôle des objectifs fixés dans les plans d'action relatifs aux ressources humaines est un élément des modèles standard utilisés pour les missions de contrôle sur le terrain. | UN | ويشكل رصد الأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية جزءا من نماذج الرصد الموحدة المستخدمة لبعثات الرصد الموقعية. |
Dans la plupart des cas, il était tenu compte de ces mesures prioritaires dans les plans d’action nationaux adoptés pour mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing. | UN | وفي معظم الحالات وردت هذه اﻷولويات في خطط عملها الوطنية الموضوعة لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Mise à disposition des informations aux Parties, aux organes concernés de la Convention et autres, lors d'événements tels que le Sommet humanitaire mondial, afin de les intégrer, selon les besoins, dans les plans d'action nationaux et autres processus pertinents | UN | إتاحة المعلومات للأطراف والهيئات ذات الصلة في الاتفاقية والهيئات الأخرى، خلال مناسبات مثل القمة العالمية للعمل الإنساني، بهدف دمجها، حسب الاقتضاء، في برامج العمل الوطنية والعمليات الأخرى ذات الصلة |
La vision présentée dans les plans d'action de l'Administrateur est le résultat de ce processus de consultation. | UN | وتمثل الرؤية التي يعرضها مدير البرنامج في الخطط الاستشرافية نتيجة هذه العملية التشاورية. |
Plusieurs intervenants ont déclaré que les activités du PNUD dans les situations de crise et d'après conflit devraient être conformes aux orientations générales décrites dans les plans d'action pour la période 2000-2003. | UN | وذكر متكلمون عديدون أن أنشطة البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع ينبغي أن تكون متسقة مع التوجه التمهيدي العام للبرنامج، كما هو محدد في خطط الأعمال 2000-2003. |
Rappelant que, dans les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne, des mesures nationales et internationales spécifiques concernant les besoins particuliers des femmes en tant que praticiennes de la justice pénale, victimes, détenues et délinquantes ont été recommandées, | UN | وإذ يستذكر التوصية التي تضمنتها خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا() باتخاذ تدابير وطنية ودولية محدّدة بشأن الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية، |
L’importance des sports et de l’activité physique pour les filles et les femmes est soulignée dans les plans d’action de plusieurs pays de toutes les régions, sauf l’Afrique. | UN | وقد جرى التأكيد على أهمية الرياضة واﻷنشطة البدنية للفتيات والنساء في عدد من خطط العمل من جميع المناطق ما عدا أفريقيا. |
Cet engagement a été progressivement incorporé dans les plans d'action à l'échelle provinciale et nationale pour faire baisser ces émissions. | UN | وقد بدأ إدماج ذلك الالتزام تدريجياً ضمن خطط العمل المحلية والوطنية الرامية إلى خفض هذه الانبعاثات. |
Résultat : incorporer les plans d'évaluation dans les plans d'action des programmes de pays | UN | النتيجة: إدراج خطط التقييم في إطار خطط العمل الخاصة بالبرامج القطرية |
Cet objectif est inscrit dans les plans d'action mis au point avec la Russie et l'Ukraine où seront créés prochainement des < < points de contact judiciaires > > en vue de l'échange d'informations. | UN | وقد أُدرج الهدف الرامي إلى تحسين التعاون القضائي في خطتي العمل اللتين تم الاتفاق عليهما مع أوكرانيا وروسيا حيث تتمثل الخطوة المقبلة في إقامة نقاط اتصال قضائية لتبادل المعلومات. |