Les activités de prévention et de relèvement de crise figuraient dans les plans de travail de 39 pays en 2002. | UN | وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002. |
Les évaluations des sessions ont été incorporées dans les plans de travail de l'exercice biennal. | UN | وأدرج تقييم الدورات في خطط العمل لفترة السنتين. |
Ces recommandations ont été acceptées et figurent dans les plans de travail de 2010. | UN | وقد قبلت هذه التوصيات وأدرجت في خطط العمل لعام 2010. |
Or ce type d'information est important pour apprécier si l'affectation des fonds concorde avec les priorités fixées dans les plans de travail et les programmes de travail du secrétariat et du Mécanisme mondial. | UN | وهي معلومات هامة لتقييم ما يُخصص من أموال بحسب الأولويات المحددة في خطط عمل وبرامج عمل الأمانة والآلية العالمية. |
Prendre des mesures pour améliorer la gestion des projets en incluant les renseignements voulus dans les plans de travail relatifs aux projets | UN | أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين إدارة المشاريع بإدراج المعلومات اللازمة في خطط عمل المشاريع. |
Cette coopération est mise en évidence dans les plans de travail présentés par les centres désignés. | UN | وقد تجسد هذا التعاون أيضاً في خطط العمل ذات الصلة المقدَّمة من المراكز المرشَّحة. |
Le secrétariat prendra part aux activités de collecte de fonds conjointes décrites dans les plans de travail du centre d'échange conjoint. | UN | 47 - وستشارك الأمانة في الأنشطة المشتركة لحشد التمويل التي ورد سردها في خطط العمل لآلية تبادل المعلومات. |
On a proposé que les coûts d'évaluation soient incorporés dans les plans de travail. | UN | كما اقترح إدراج تكاليف التقييم في خطط العمل. |
Cette répartition des tâches apparaît dans les plans de travail annuels et dans les documents d'appel de fonds des Nations Unies pour le Soudan. | UN | ويتبدى هذا التقسيم في العمل في خطط العمل السنوية للأمم المتحدة ووثائق نداءاتها في السودان. |
Cette répartition des tâches apparaît dans les plans de travail annuels et dans les documents d'appel des Nations Unies pour le Soudan. | UN | ويتبدى هذا التقسيم في العمل في خطط العمل السنوية للأمم المتحدة ووثائق نداءاتها في السودان. |
Des objectifs limités dans le temps ont été incorporés dans les plans de travail à tous les niveaux et le seront de plus en plus. | UN | وقد كانت اﻷهداف المحدودة زمنيا، وسوف تكون باضطراد، مندرجة في خطط العمل عند كل مستوى. |
La planification des activités dans les plans de travail annuels s'en trouve affectée et la gestion des activités et des ressources est de ce fait rendue imprévisible et complexe. | UN | ويؤثر ذلك على تخطيط الأنشطة المحدَّدة في خطط العمل السنوية ويعقِّد إدارة الأنشطة والموارد ويجعل من الصعب التنبؤ بها. |
Cette répartition des tâches apparaît dans les plans de travail annuels et dans les documents d'appel de fonds des Nations Unies pour le Soudan. | UN | ويتبين تقسيم العمل في خطط العمل السنوية ووثائق النداء الموجه من الأمم المتحدة في السودان للحصول على موارد. |
Cette répartition des tâches apparaît dans les plans de travail annuels et dans les documents d'appel de fonds des Nations Unies pour le Soudan. | UN | ويتبدى هذا التقسيم في العمل في خطط العمل السنوية للأمم المتحدة ووثائق نداءاتها في السودان. |
Il a ajouté, toutefois, que si la ventilation des ressources entre les domaines d'activité (domaines du programme) dépendait essentiellement de la composition des différents programmes de pays, la possibilité d'incorporer les objectifs stratégiques de programmation du FNUAP dans les plans de travail ultérieurs serait néanmoins examinée. | UN | ولكن، على الرغم من أن تخصيص الموارد بحسب المجالات البرنامجية يعتمد الى حد بعيد على تكوين فرادى البرامج القطرية، سيعاد النظر في إدماج اﻷهداف الاستراتيجية للبرامج في خطط العمل المقبلة. |
Les objectifs, réalisations escomptées et mesures de résultats qui y sont définis sont ensuite incorporés dans les plans de travail des responsables de chaque composante. | UN | وتُذكَر بعد ذلك الأهداف والإنجازات المتوقعة ومقاييس الأداء، حسب الاقتضاء، في خطط عمل رؤساء العناصر المسؤولين. |
18. dans les plans de travail et les programmes actuels du Mécanisme mondial et du secrétariat, l'appui à fournir à la coordination au niveau régional est défini en termes généraux. | UN | 18- وينعكس الدعم المقدم للتنسيق الإقليمي بصورة عامة في خطط عمل الآلية والأمانة وبرامجها الحالية. |
Des éléments du plan d'action national ont été adoptés ou incorporés dans les plans de travail de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation dans le cadre du Programme commun de l'ONU et du Gouvernement libérien de lutte contre les sévices sexuels et la violence sexiste. | UN | جرى اعتماد عناصر خطة العمل الوطنية أو إدراجها في خطط عمل الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس، وذلك عن طريق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالعنف الجنسي والجنساني. |
Il a également demandé que les systèmes de responsabilisation des cadres et du personnel soient renforcés, notamment en incorporant les objectifs et les résultats liés à la prise en compte des sexospécificités dans les plans de travail et les évaluations du personnel. | UN | وطلب تعزيز نظم مساءلة الإدارة والموظفين على السواء، بطرق منها إدراج الأهداف والنتائج المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط عمل الموظفين وتقييماتهم. |
Le Comité a de nouveau recommandé à l'Administration, qui a accepté, de veiller à ce que des éléments d'information suffisants, clairs, précis, cohérents et à jour figurent dans les plans de travail afin de permettre de vérifier plus aisément que les postes ont servi aux fins annoncées. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تكرر تأكيدها بأن تقدم خطط العمل معلومات وافية وواضحة ودقيقة ومتسقة ومستكملة لتسهيل استعراض عملية استخدام الوظائف والتحقق من ذلك، على النحو المعتزم. |
Dans une première étape, les registres de risques au niveau des unités sont rationalisés et intégrés dans les plans de travail de l'organisation afin de rattacher la gestion des risques à l'ensemble de la gestion axée sur les résultats et de favoriser le dialogue entre les unités individuelles et leurs unités de contrôle au sujet des opportunités et des problèmes combinés liés aux résultats et aux risques. | UN | وكخطوة أولى، يجري تعميم السجلات على مستوى الوحدات ودمجها في تخطيط عمل المنظمة كوسيلة لربط إدارة المخاطر بالإدارة القائمة على النتائج، ودعم الحوار بين فرادى الوحدات ووحدات الرقابة بشأن الفرص والتحديات المشتركة المتعلقة بالنتائج والمخاطر. |
Fournir en permanence des orientations et une assistance aux centres régionaux et centres de coordination aux fins des domaines prioritaires du Plan stratégique en concevant et en mettant en œuvre efficacement les projets et activités de renforcement des capacités figurant dans les plans de travail respectifs des centres. | UN | الاستمرار في تزويد المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بالمشورة والمساعدة على تنفيذ مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية وذلك بتوخي الفعالية في وضع وتنفيذ المشاريع وأنشطة بناء القدرات الواردة، في خطط أعمال هذه المراكز. |
Au niveau individuel, les comportements attendus des intéressés seraient indiqués dans les plans de travail et feraient l'objet d'une évaluation. | UN | وعلى المستوى الفردي، ستدرج السلوكيات المتوقعة في خطط اﻷداء الفردي وتخضع للتقييم. |
À ce propos, elle encourage tous les contractants à la tenir au courant et à lui fournir davantage de détails à l'avenir, en cas d'écarts importants dans les dépenses par rapport aux montants énoncés dans les plans de travail. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة جميع المتعاقدين على تقديم إفادات ومزيد من التفاصيل في المستقبل كلما كانت هناك تفاوتات كبيرة في نفقاتهم مقارنة بالمبالغ المبينة في خطط عملهم. |
Pourcentage de fonds alloués aux programmes dans les plans de travail qui sont également financés par au moins un autre organisme des Nations Unies | UN | النسبة المئوية لأموال البرامج المنفقة على خطط العمل السنوية الممولة تمويلا مشتركا مع وكالة أخرى أو أكثر من وكالات الأمم المتحدة. |