Dans sa décision, le Gouvernement recommande d'inclure les objectifs les plus urgents dans les plans et budgets nationaux et locaux. | UN | ووفقا لقرار الحكومة، ينبغي إدراج أكثر أهداف البرنامج إلحاحا في الخطط والميزانيات المركزية والمحلية. |
Les participants ont également cherché à déterminer de quelle manière les engagements concrets qui avaient été pris s'agissant de l'égalité des sexes avaient été incorporés dans les plans et budgets nationaux. | UN | 79 - وناقش المشاركون أيضا كيفية إدراج التزامات ملموسة بشأن المسائل الجنسانية في الخطط والميزانيات القطرية. |
ii) Les principaux décideurs et les défenseurs de l'égalité des sexes considèrent que la comptabilisation dans les plans et budgets de l'action en faveur de l'égalité des sexes est un moyen efficace d'investir dans le potentiel des femmes. | UN | ’2‘ فهم واضعي السياسات ودعاة المساواة بين الجنسين الهامين لعملية إدراج تكلفة تحقيق المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات باعتبارها وسيلة فعالة للاستثمار في المرأة |
a) Augmentation du pourcentage de missions dont les taux d'occupation des postes correspondent aux taux prévus dans les plans et budgets approuvés | UN | (أ) زيادة النسبة المئوية للبعثات التي تستوفي معدلات شغل الوظائف المتوقعة التي حددت في سياق الخطط والميزانيات المعتمدة للبعثات |
a) Augmentation du pourcentage de missions dont les taux d'occupation des postes correspondent aux taux prévus dans les plans et budgets approuvés | UN | (أ) زيادة في النسبة المئوية من البعثات التي تستوفي معدلات شغل الوظائف المتوقعة التي حددت في سياق الخطط والميزانيات المعتمدة للبعثات |
La prise en considération de la problématique hommes-femmes n'était pas assez clairement établie dans les plans et budgets des programmes et dans les publications du Secrétariat | UN | دال - لم يكن المنظور الجنساني واضحا في خطط وميزانيات البرامج وفي منشورات الأمانة العامة |
L'intégration dans les plans et budgets de développement nationaux, de la gestion des risques de catastrophe, considérée comme une activité prioritaire, ainsi que l'importance accordée à l'échelon national et international à des activités de préparation concrètes peuvent véritablement atténuer les conséquences de situations dangereuses, même de grande envergure. | UN | فدمج إدارة أخطار الكوارث في خطط وميزانيات التنمية الوطنية وإدراجها ضمن أولوياتها، وكذلك الالتزام الحكومي والدولي بالقيام بأنشطة تأهب ملموسة، يمكن أن يخفف بشكل فعال حتى من أثر المخاطر الكبيرة. |
Cette intégration doit également être prise en compte dans les plans et budgets nationaux, y compris dans les réformes du secteur de la santé et les stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى أن ينعكس هذا الدمج في الخطط والميزانيات الوطنية، بما في ذلك إصلاحات قطاع الصحة واستراتيجيات الحد من الفقر. |
ii) Prise de conscience, parmi les principaux décideurs et les défenseurs de l'égalité des sexes, que la comptabilisation dans les plans et budgets de l'action en faveur de l'égalité des sexes est un moyen efficace d'investir dans le potentiel des femmes | UN | ' 2` فهم واضعي السياسات ودعاة المساواة بين الجنسين الرئيسيين لعملية إدراج تكلفة تحقيق المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات الوطنية باعتبارها وسيلة فعالة للاستثمار في المرأة |
C. Objectif stratégique no 3 Intégration de la lutte antimines dans les plans et budgets nationaux de développement et de reconstruction dans au moins 15 pays | UN | جيم - الهدف الاستراتيجي 3: إدماج احتياجات الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخطط والميزانيات الوطنية للتنمية والتعمير في 15 بلدا على الأقل |
Enfin, ONU-Femmes a soutenu l'incorporation dans les plans et budgets d'objectifs et d'indicateurs de résultats tenant compte de la problématique hommes-femmes et adaptés aux différents secteurs afin de faciliter l'évaluation des progrès accomplis et d'assurer la transparence en matière de mise en œuvre, les liant à l'application de cadres normatifs. | UN | وأخيراً، دعمت الهيئة إدراج أهداف ومؤشرات أداء مراعية للمنظور الجنساني وخاصة بقطاعات محددة في الخطط والميزانيات لتيسير قياس التقدم المحرز وضمان المساءلة في التنفيذ، بحيث ترتبط بتنفيذ الأطر المعيارية. |
Il s'inquiète de l'absence de rubriques spécifiquement consacrées aux enfants dans les plans et budgets établis par l'État pour surmonter la crise actuelle, qui a une forte incidence sur l'État partie, dont le taux de chômage avoisine les 20 % et où 25 % des enfants vivent dans la pauvreté ou sous la menace de la pauvreté. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بنود خاصة بالأطفال في الخطط والميزانيات التي وضعتها الدولة للتصدي للأزمة الراهنة التي تؤثر تأثيراً بالغاً على الدولة الطرف حيث يبلغ معدل البطالة زهاء 20 في المائة وتبلغ نسبة الأطفال الذين يعيشون في الفقر أو تحت تهديد الفقر 25 في المائة. |
De même, dans un certain nombre de pays, ONU-Femmes a soutenu l'incorporation dans les plans et budgets sectoriels de 2012 de programmes et objectifs permettant la prise en compte des priorités en matière d'égalité des sexes. | UN | 54 - وبالمثل، دعمت الهيئة في عدد من البلدان إدراج برامج وأهداف لتنفيذ أولويات المساواة بين الجنسين في الخطط والميزانيات القطاعية لعام 2012. |
Pour l'heure, le Ministère de la condition féminine préside le Comité national pour une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes créé en juillet 2012, qui est chargé de faire progresser cette démarche dans les plans et budgets nationaux et de renforcer les capacités en la matière dans les ministères cibles. | UN | وفي الوقت الحاضر، تترأس وزارة شؤون المرأة اللجنة الوطنية للميزنة المراعية للمنظور الجنساني التي أنشئت في تموز/يوليه 2012، وهي مكلفة بتعزيز نهج الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في الخطط والميزانيات الوطنية وبناء هذه القدرات في الوزارات المستهدفة. |
d) Mettre l'accent, dans les plans et budgets nationaux de développement, sur les investissements dans le capital humain en prévoyant des politiques et des programmes spéciaux destinés aux zones rurales, aux populations urbaines pauvres, aux femmes et aux enfants. | UN | )د( التركيز في الخطط والميزانيات اﻹنمائية الوطنية على الاستثمار في رأس المال البشري مع وضع سياسات وبرامج خاصة تستهدف المناطق الريفية، كما تستهدف الفقراء والنساء واﻷطفال في المناطق الحضرية. |
Le FNUAP a continué de renforcer ses capacités afin de s'aligner sur les processus pris en charge et conduits par les pays, qui visent à promouvoir le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement et à inscrire la santé procréative et sexuelle dans les plans et budgets nationaux. | UN | 32 - واصل الصندوق تعزيز قدرته على التواؤم مع العمليات الخاضعة للسيطرة والقيادة الوطنيتين الهادفة إلى تعزيز خطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدراج الصحة الجنسية والإنجابية في الخطط والميزانيات الوطنية. |
a) Augmentation du pourcentage de missions dont les taux d'occupation des postes correspondent aux taux prévus dans les plans et budgets approuvés | UN | (أ) زيادة في النسبة المئوية من البعثات التي تستوفي معدلات شغل الوظائف المتوقعة التي حددت في سياق الخطط والميزانيات المعتمدة للبعثات |
a) Augmentation du pourcentage de missions dont les taux d'occupation des postes correspondent aux taux prévus dans les plans et budgets approuvés | UN | (أ) زيادة في النسبة المئوية من البعثات التي تستوفي معدلات شغل الوظائف المتوقعة التي حددت في سياق الخطط والميزانيات المعتمدة للبعثات |
Ces innovations ont contribué au renforcement des programmes nationaux de protection sociale, y compris de transferts monétaires, de 93 pays et à une focalisation plus poussée sur les enfants dans les plans et budgets nationaux de 102 pays. | UN | 46 - وقد ساهمت هذه الابتكارات في التوسع في برامج الحماية الاجتماعية الوطنية، بما في ذلك التحويلات النقدية، من جانب 93 بلدا، وزيادة التركيز على الأطفال في خطط وميزانيات التنمية الوطنية في 102 من البلدان. |
Une loi sur l'égalité des sexes, adoptée en 2010, porte création de mécanismes nationaux de promotion de la femme, impose la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les plans et budgets de l'État et vise à renforcer la sécurité et la participation politique des femmes. | UN | 33 - وأضافت أنه تم في عام 2010 اعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين ينص على إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة، ويرغم على وضع القضايا الجنسانية في الاعتبار في خطط وميزانيات الدولة، ويرمي إلى تعزيز أمن المرأة ومشاركتها السياسية. |