"dans les plans et programmes" - Traduction Français en Arabe

    • في الخطط والبرامج
        
    • في خطط وبرامج
        
    • ضمن الخطط والبرامج
        
    • من خطط وبرامج
        
    • في خططها وبرامجها
        
    Le Conseil consultatif du SEPREM est donc l'un des mécanismes de coordination les plus importants pour l'intégration de mesures en faveur des femmes dans les plans et programmes sectoriels. UN وهو بالتالي من أهم آليات التنسيق التي تعمل من أجل كفالة إدراج إجراءات لصالح المرأة في الخطط والبرامج القطاعية.
    Elle constitue un cadre permettant d'institutionnaliser la problématique hommes-femmes dans les plans et programmes nationaux et sectoriels et d'en assurer le suivi et l'évaluation. UN وتحدد السياسة إطارا لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الخطط والبرامج الوطنية والقطاعية ولأعمال الرصد والتقييم.
    2. Susciter un appui en vue d'intégrer la question du vieillissement dans les plans et programmes de développement nationaux et internationaux. UN ٢ - توليد الدعم ﻹدماج المسنين في الخطط والبرامج اﻹنمائية الوطنية والدولية.
    Le volontariat a également été intégré dans les plans et programmes de développement des partenaires de l'Organisation des Nations Unies. UN وأدرج العمل التطوعي أيضا في خطط وبرامج التنمية لشركاء الأمم المتحدة.
    Institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les plans et programmes des ministères du travail et des finances de certains pays membres de la CESAO UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط وبرامج وزارات العمل والمالية في مجموعة مختارة من البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Prise en compte des données démographiques, des analyses et des conseils dans les plans et programmes nationaux des principales parties prenantes. UN وترد في الخطط والبرامج الوطنية لأصحاب المصالح الرئيسيين معلومات وتحليلات سكانية ومشورة في مجال السياسة العامة تتسم بالدقة وبحسن توقيتها.
    Aussi participe-t-il aux travaux de la commission chargée d’examiner la réforme de l’éducation pour garantir notamment l’intégration du principe de l’égalité des chances dans les plans et programmes éducatifs et sa prise en compte dans les principaux domaines visés par la réforme de l’éducation. UN وبالتالي تشارك اﻹدارة في لجنة أنشئت لدراسة إصلاح التعليم، وهدفها اﻷولي كفالة إدراج مبدأ المساواة في الفرص في الخطط والبرامج التعليمية وفي المجالات الرئيسية ﻹصلاح التعليم.
    Le nombre de personnes ayant bénéficié d'une formation sur l'intégration des questions de dynamique des populations dans les plans et programmes nationaux est passé de 1 677 en 2011 à 3 327 en 2013. UN وارتفع عدد الأشخاص المدربين على إدراج قضايا الديناميات السكانية في الخطط والبرامج الوطنية من 677 1 في عام 2011 إلى 327 3 بحلول عام 2013.
    :: Les savoirs traditionnels relatifs aux forêts devraient être pris en compte dans les plans et programmes nationaux concernant les forêts, avec la participation de toutes les parties concernées, y compris les populations locales et autochtones; UN :: ينبغي تعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بالغابات، بمشاركة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بما في ذلك المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    Au nombre de ces mesures, on citera celles qui visent à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les plans et programmes intersectoriels et sectoriels touchant aux domaines suivants : agriculture, justice, culture et aide humanitaire. UN وتشمل تلك المبادرات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطط والبرامج الشاملة لعدة قطاعات أو التي تركز على قطاعات محددة في مجالات الزراعة، والعدل، والثقافة، والمساعدة الإنسانية.
    Tenir compte des besoins de renforcement des capacités liés aux changements climatiques dans les plans et programmes publics permet au gouvernement du pays hôte de leur affecter les ressources nécessaires. UN وإن توضيح احتياجات بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ في الخطط والبرامج المهمة التي تضعها الحكومة يساعد على تمكين الحكومة المضيفة من تخصيص الموارد لهذه البرامج.
    Le Comité note avec inquiétude, que si la Constitution consacre le principe d'égalité, le terme généralement employé dans les plans et programmes est celui d'équité, considéré par l'État partie comme un moyen de compenser l'absence d'égalité. UN 277 - وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه رغم إشارة الدستور إلى مبدأ المساواة، نجد أن المصطلح المستخدم غالبا في الخطط والبرامج هو " الإنصاف " ، الذي ترى الدولة الطرف أنه وسيلة للتعويض عن تحقيق المساواة.
    Le PNUAD a été élaboré en suivant le DSRP et les indicateurs du PNUD ont été alignés sur les indicateurs nationaux existant dans les plans et programmes stratégiques. UN تم إعداد إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة بعد وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وجرى تحقيق الاتساق بين مؤشرات البرنامج الإنمائي والمؤشرات الوطنية المدرجة في الخطط والبرامج الاستراتيجية.
    coordonner les activités relatives à l'intégration d'une perspective femmes et enfants dans les plans et programmes de développement national et sectoriel; UN :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛
    L'intégration d'objectifs concernant les femmes et le développement dans les plans et programmes gouvernementaux a contribué à cette évolution positive. UN وأسهمت الأهداف المتعلقة بإدماج نوع الجنس في التنمية في خطط وبرامج الحكومة في هذا التغيير الإيجابي.
    :: Inclusion des personnes handicapées dans les plans et programmes de prise en charge du ministère; UN إدراج الأشخاص ذوي الإعاقة في خطط وبرامج الرعاية التي تضعها هذه الوزارة؛
    Ces idées seront décrites en détail dans les plans et programmes de travail qui nous permettront d'atteindre les objectifs souhaités. UN وهذه أفكار سنوردها بالتفصيل في خطط وبرامج عمل من شأنها أن تفضي بنا إلى بلوغ مقاصدنا المنشودة.
    En plus, de nombreux pays ont établi au sein de leurs administrations des unités spécialisées chargées d'assurer l'intégration des variables démographiques dans les plans et programmes de développement économique et social. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ عدد من البلدان وحدات إدارية متخصصة لكفالة إدماج المتغيرات الديموغرافية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il importe également d'harmoniser la volonté politique d'atteindre les objectifs en matière de protection sociale et la nécessité de tenir compte de variables concernant la population dans les plans et programmes économiques et sociaux. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا الجمع بين اﻹرادة السياسية لتحقيق أهداف الرعاية الاجتماعية والحاجة إلى مراعاة المتغيرات السكانية في خطط وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'incorporation dans les plans et programmes nationaux de mesures visant à éliminer la violence à l'égard des femmes fait qu'un nombre croissant de parties prenantes de tous les secteurs accorde une plus grande attention à la question. UN 17 - ويؤدي إدماج التدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة ضمن الخطط والبرامج الوطنية إلى زيادة الانتباه المولى إلى هذه القضية عبر القطاعات ومن جانب نطاق أوسع من الأطراف المعنية.
    Le système des Nations Unies doit s’employer avec ses partenaires nationaux et de la communauté des donateurs à montrer qu’il faut incorporer un élément «atténuation des effets des catastrophes» dans les plans et programmes nationaux de reconstruction et de redressement, pensant d’abord aux populations les plus vulnérables. UN ٥ - الحد من الكوارث - يجب أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة مع شركائها في البلدان، وداخل جماعة المانحين، من أجل رفع الوعي بالحاجة إلى جعل التنبؤ بالكوارث جزءا من خطط وبرامج إعادة البناء والتحول الوطنية.
    Nombre de pays qui ont intégré les questions liées à l'environnement et au changement climatique dans les plans et programmes de développement nationaux ou régionaux UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus