Les femmes travaillent également dans les plantations d'hévéas et de noix de coco et dans de petites industries familiales. | UN | كما تعمل النساء في مزارع المطاط وجوز الهند وكذلك في الصناعات المنزلية الصغيرة. |
Une équipe spéciale composée de membres du Gouvernement et de la MINUL a été créée pour mettre au point des stratégies visant à améliorer la situation des droits de l'homme des peuples autochtones qui vivent et travaillent dans les plantations d'hévéas. | UN | وأنشئت فرقة عمل مؤلفة من الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لوضع استراتيجيات تهدف إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية التي تعيش وتعمل في مزارع المطاط. |
Les Indiens, notamment les Tamils et les Telegus, y ont été amenés par les Britanniques comme main-d'œuvre engagée à long terme pour travailler dans les plantations d'hévéas et de palmiers à huile ainsi que comme enseignants et autres professionnels. | UN | وجلب البريطانيون الهنود، وبخاصة منهم التامليون والتليجوسيون بصفة عمال مستقدمين للعمل لأجل معين في مزارع المطاط وأشجار زيت النخيل وكذلك بصفة معلمين ومهنيين آخرين. |
Les droits économiques et sociaux n'étant ni respectés ni protégés dans l'ensemble du pays, et encore moins dans les plantations d'hévéas, la vie de tous les jours est un combat constant pour les Libériens. | UN | ومما يجعل الحياة اليومية لمواطني ليبيريا بمثابة صراع مستمر هو عدم احترام وحماية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء البلاد، لا سيما بالنسبة للعاملين في مزارع المطاط. |
A. Les droits de l'homme dans les plantations d'hévéas 19 − 20 9 | UN | ألف- حقوق الإنسان في مزارع المطاط 19-20 9 |
Stages de formation à l'intention de quelque 400 responsables, dont 300 membres du Département de protection des plantes dans les plantations d'hévéas, 60 membres de la Police nationale libérienne et 40 membres de l'administration pénitentiaire | UN | دورة تدريبية لنحو 400 موظف يضمون 300 موظف من إدارة وقاية النبات متخصصين في مزارع المطاط و 60 فردا من الشرطة الوطنية الليبرية و 40 موظفا من موظفي السجون |
A. Droits de l'homme dans les plantations d'hévéas 28 − 32 9 | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط 28-32 9 |
Les Indiens, notamment les Tamouls et les Telegus, y ont été amenés par les Britanniques comme main-d'œuvre engagée à long terme dans les plantations d'hévéas ainsi que comme enseignants et autres professionnels qualifiés. | UN | أما الهنود، وخاصة التاميل والتيليغو، فقد جلبهم البريطانيون كعمال مستقدمين للعمل في مزارع المطاط فضلاً عن العمل كمدرسين وحرفيين في ميادين متنوعة. |
La MINUL et le Gouvernement de transition ont continué de coopérer en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme dans les plantations d'hévéas où les ex-combattants violent souvent les droits fondamentaux des résidents. | UN | 60 - وواصلت البعثة والحكومة الانتقالية التعاون من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في مزارع المطاط حيث غالبا ما ينتهك المقاتلون السابقون الحقوق الأساسية لسكان تلك المزارع. |
A. Droits de l'homme dans les plantations d'hévéas | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط |
Dans le cadre du Groupe de travail conjoint du Gouvernement libérien et de la MINUL, la MINUL a continué à aider le Gouvernement à rétablir la sécurité dans les plantations d'hévéas faisant l'objet de litige. | UN | 31 - وواصلت البعثة تقديم الدعم إلى الحكومة من أجل إعادة إحلال الأمن في مزارع المطاط المتنازع عليها، وذلك في إطار فرقة العمل المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بمزارع المطاط. |
La situation dans les plantations d'hévéas illégalement occupées par d'anciens combattants demeurait également une menace potentielle pour la stabilité du pays. | UN | 13 - ويظل أيضا الوضع في مزارع المطاط التي يحتلها بصورة غير قانونية المقاتلون السابقون خطرا من المحتمل أن يهدد الاستقرار في البلد. |
A. Les droits de l'homme dans les plantations d'hévéas | UN | ألف - حقوق الإنسان في مزارع المطاط |