"dans les politiques économiques" - Traduction Français en Arabe

    • في السياسات الاقتصادية
        
    • في وضع السياسات الاقتصادية
        
    • ضمن السياسات الاقتصادية
        
    Aussi longtemps que la situation politique dans de nombreux pays africains demeurera instable et incertaine, la confiance des investisseurs locaux dans les politiques économiques et les orientations politiques des pays africains sera compromise. UN وما دام المناخ السياسي في العديد من البلدان الافريقية غير مستقر وغير مؤكد فإن ثقة المستثمرين المحليين في السياسات الاقتصادية والاتجاهات السياسية في البلدان الافريقية ستضعف.
    Au niveau national, l'impact de ce phénomène est manifeste dans les politiques économiques et de développement de la région. UN ويتجلى أثر هذه الظاهرة على المستوى الوطني في السياسات الاقتصادية والإنمائية لجميع أنحاء المنطقة.
    Il s'agit là d'une action qui devra inévitablement être reflétée dans les politiques économiques et sociales de l'État. UN وهذا مجهود لا مفر من أن يندرج في السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    La politique relative aux ressources en eau doit donc être intégrée dans les politiques économiques et sectorielles nationales. UN ومن ثم، يجب أن تدمج سياسات موارد المياه في السياسات الاقتصادية والقطاعية الوطنية.
    Ces critiques ne visent en aucun cas à minimiser l’importance de l’intégration d’une perspective sexospécifique dans les politiques économiques. UN وأكد أن هذه الانتقادات ليس الغرض منها، بأي حال من اﻷحوال، الحـط من أهمية إدماج منظور الجنس في السياسات الاقتصادية.
    Les autorités coréennes ont élaboré un plan quinquennal qui permettra de prendre en considération une dimension spécifiquement féminine dans les politiques économiques. UN وأضافت أن السلطات الكورية قد أعدت خطة خمسية ستسمح بمراعاة اﻷبعاد الخاصة بالمرأة في السياسات الاقتصادية.
    Elle est donc devenue un partenaire actif, dont les intérêts sont dûment pris en compte dans les politiques économiques et sociales menées par les pouvoirs publics. UN وأصبحت بذلك شريكا ناشطا تؤخذ مصالحها في الاعتبار الواجب في السياسات الاقتصادية والاجتماعية للسلطات الحكومية.
    :: Intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans les politiques économiques; UN :: وإدماج المنظور الجنساني في السياسات الاقتصادية
    À leur tour, de nombreux pays en développement intègrent de plus en plus les questions environnementales dans les politiques économiques et sociales. UN وتقوم بلدان نامية كثيرة على نحو متزايد، بدورها، بإدماج القضايا البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    La politique relative aux ressources en eau doit donc être intégrée dans les politiques économiques et sectorielles locales et nationales. UN ومن ثم، يجب أن تدمج سياسات موارد المياه في السياسات الاقتصادية والقطاعية المحلية والوطنية.
    Mais il est clair que les efforts de l'Afrique doivent s'accompagner d'un changement substantiel dans les politiques économiques et commerciales internationales. UN غير أنه من الواضح أن جهود أفريقيا يجب أن تُستكمل بإحداث تغيير كبير في السياسات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Des programmes nationaux ont dû être élaborés alors que la plupart des pays étaient en phase de transition économique du fait des changements fondamentaux intervenus dans les politiques économiques de nombre d'entre eux. UN فالبرامج الوطنية وضعت عندما كان معظم الاقتصادات يمر بمرحلة انتقالية نظرا للتغيرات اﻷساسية في السياسات الاقتصادية في كثير من البلدان.
    34. L'importante décélération de l'inflation observée dans les années 1990 était principalement due à un changement dans les politiques économiques des dernières années. UN ٤٣ - ويعزى في المقام اﻷول التباطؤ الكبير في التضخم في التسعينات إلى التغيير الذي أدخِل في السياسات الاقتصادية في السنوات اﻷخيرة.
    De plus, les participants à cette Conférence ont réaffirmé le lien direct qui existe entre l'emploi et la lutte contre la pauvreté, ainsi que la nécessité de tenir compte des questions touchant à l'emploi dans les politiques économiques générales afin de parvenir à un développement durable. UN وعلاوة على ذلك، أكدت مجددا في المؤتمر العلاقة المباشرة بين العمالة ومكافحة الفقر وضرورة إدماج مسائل العمالة في السياسات الاقتصادية العامة بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Il comporte également des activités nouvelles concernant la coordination des politiques et l'harmonisation des normes et règlements appliqués dans les politiques économiques et commerciales, et celles relatives à l'investissement, y compris les systèmes d'impôt sur les sociétés. UN ويشمل هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة جديدة بشأن تنسيق السياسات ومواءمة القواعد واﻷنظمة في السياسات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية، بما في ذلك نظم ضرائب الشركات.
    Il comporte également des activités nouvelles concernant la coordination des politiques et l'harmonisation des normes et règlements appliqués dans les politiques économiques et commerciales, et celles relatives à l'investissement, y compris les systèmes d'impôt sur les sociétés. UN ويشمل هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة جديدة بشأن تنسيق السياسات ومواءمة القواعد واﻷنظمة في السياسات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية، بما في ذلك نظم ضرائب الشركات.
    Or le seul changement auquel on peut s'attendre dans les politiques économiques actuelles est une baisse nouvelle et peut-être plus rapide des taux d'intérêt. UN غير أن التغير الوحيد المرجح حدوثه في السياسات الاقتصادية في الوقت الحاضر هو زيادة، وربما تسارع، معدل انخفاض أسعار الفائدة.
    18. Il est apparu évident que l'on doit assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques économiques. UN ١٨ - وجرى إبراز الحاجة إلى إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات الاقتصادية.
    II. Intégration d’une dimension sexospécifique dans les politiques économiques UN ثانيا - دمج منظور الجنس في السياسات الاقتصادية الرئيسية
    Prise en considération d’une dimension spécifiquement féminine dans les politiques économiques : cadre d’action préliminaire UN مراعاة منظور الجنس في وضع السياسات الاقتصادية الرئيسية: إطار أولي للعمل
    Il reste aussi à réaliser l'intégration des personnes handicapées dans les politiques économiques et de développement. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الواجب إدماج المعوقين من سكان العالم ضمن السياسات الاقتصادية والإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus