Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
L'Éthiopie a fait des progrès sensibles en ce qui concerne l'intégration du principe du développement durable dans les politiques et programmes de développement du pays. | UN | 46- حققت إثيوبيا تقدماً كبيراً في إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج الإنمائية للبلد. |
L'Asian-Pacific Resource and Research Centre for Women a été officiellement créé en 1993 comme organisation non gouvernementale régionale à but non lucratif qui a pour vocation d'intégrer la problématique hommes-femmes et les points de vue de ces dernières dans les politiques et programmes de développement susceptibles d'influer sur leur santé. | UN | تأسس مركز آسيا والمحيط الهادئ للموارد والبحوث المتعلقة بالمرأة رسميا في عام 1993 كمنظمة غير حكومية إقليمية لا تهدف إلى الربح وتُعنى بكفالة مراعاة المنظورات النسائية والجنسانية في السياسات والخطط الإنمائية المؤثرة على الحالة الصحية للمرأة. |
En mettant l'accent davantage, dans les politiques et programmes de développement, sur le contexte culturel, on rendrait possible une approche du développement plus efficace, plus inclusive et plus axée sur les êtres humains. | UN | ومن شأن زيادة التركيز على السياقات الثقافية في السياسات والبرامج الإنمائية أن يمكِّن من اتباع نهج أكثر فعالية وشمولا وتركيزاً على الإنسان في التنمية. |
Pour des sociétés saines et durables, les femmes doivent faire partie intégrante du processus décisionnel dans les politiques et programmes de développement. | UN | إن المرأة، فيما يتعلق بالمجتمعات السليمة المستدامة، يجرب أن تكون طرفاً أساسياً في عملية صنع القرار في السياسات والبرامج الإنمائية. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
La communauté internationale, à Madrid, a souligné l'importance de la prise en compte systématique des préoccupations et des besoins des personnes âgées dans les politiques et programmes de développement définis aussi bien au niveau international que national. | UN | وأكد المجتمع الدولي في مدريد على أهمية إدماج شواغل كبار السن واحتياجاتهم في السياسات والبرامج الإنمائية على المستوى الدولي والمستوى الوطني. |
Par ailleurs, le FNUAP a appuyé la mise en place d'un réseau des femmes ministres et parlementaires pour la prise en compte des questions d'équité et d'égalité ainsi que de renforcement des moyens d'action des femmes dans les politiques et programmes de développement de la République démocratique du Congo. | UN | ومن جهة أخرى، دعم الصندوق إنشاء شبكة تضم وزيرات وبرلمانيات من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالمساواة والإنصاف وكذلك تعزيز أدوات عمل المرأة في السياسات والبرامج الإنمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Intégrer au mieux le fait migratoire dans les politiques et programmes de développement devient donc un impératif, sans qu'il en coûte, aux pays africains, de pâtir du risque de la fuite des cerveaux ou d'un déficit d'expertise dans les domaines essentiels de son développement. | UN | وعليه، فإن زيادة إدماج الهجرة في السياسات والبرامج الإنمائية ضرورة مطلقة، حتى لا تعاني البلدان الأفريقية من استنزاف الأدمغة أو نقص الخبرات في مجالات ضرورية لتنميتها. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
:: Inclure le sport et l'éducation physique dans les politiques et programmes de développement nationaux, régionaux et internationaux et s'engager résolument en faveur de l'aboutissement des initiatives de paix et de développement liées au sport; | UN | :: إدراج الرياضة والتربية البدنية في السياسات والبرامج الإنمائية الدولية والإقليمية والوطنية وتحمّل مسؤولية أكبر لتحقيق مزيد من التقدم في مبادرات التنمية والسلام ذات الصلة بالرياضة |
Ce programme est considéré comme une réalisation sectorielle qui s'inscrit dans le cadre de la stratégie nationale pour l'équité et l'égalité entre les sexes par l'intégration de l'approche genre dans les politiques et programmes de développement. | UN | ويُعتبر هذا البرنامج إنجازا قطاعيا يأتي في إطار الاستراتيجية الوطنية من أجل الإنصاف والمساواة بين الجنسين عن طريق إدراج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية. |
Avec l'intégration de la dimension genre dans les politiques et programmes de développement de la Vision 2020, il y a lieu de croire que ce processus aboutira à des résultats satisfaisants. | UN | ومع إدراج البعد الجنساني في السياسات والبرامج الإنمائية في إطار رؤية عام 2020، يمكن أن نعتقد أن هذه العملية ستفضي إلى نتائج مرضية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Les femmes figurent en bonne place dans les politiques et programmes de développement de l'Inde, et 50 % des sièges des assemblées élues locales sont réservés aux femmes. | UN | وتحتل المرأة مركز الصدارة في السياسات والبرامج الإنمائية لبلدها، كما أن نسبة 50 في المائة من مقاعد هيئات الحكم المحلي مخصصة للنساء. |
Objectif de l'Organisation : Faciliter une meilleure prise en compte des questions de population dans les politiques et programmes de développement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Les données ventilées par sexe qui sont nécessaires pour améliorer et suivre la façon dont les inégalités sont prises en considération dans les politiques et programmes de développement font encore défaut dans de nombreux domaines. | UN | ولايزال تقسيم البيانات حسب الجنسين غير كاف في العديد من المجالات، وهو تقسيم ضروري لتعزيز ورصد حساسية السياسات والبرامج الانمائية لاحتياجات كل من الجنسين. |