"dans les politiques nationales de" - Traduction Français en Arabe

    • في السياسات الوطنية
        
    Une telle mobilisation doit être inscrite dans les politiques nationales de jeunesse et d'échanges culturels entre États. UN ويجب إدراج مثل هذه التعبئة في السياسات الوطنية المتعلقة بالشباب وبعمليات التبادل الثقافي بين الدول.
    Cible 1 : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales de développement. UN الهدف: إدراج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات الوطنية للتنمية.
    iv) La nécessité d’accorder une haute priorité à la conservation de l’eau dans les politiques nationales de gestion des ressources foncières et des ressources en eau; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    iv) La nécessité d’accorder une haute priorité à la conservation de l’eau dans les politiques nationales de gestion des ressources foncières et des ressources en eau; UN ' ٤ ' ضرورة إيلاء أولوية عالية لحفظ المياه في السياسات الوطنية المتعلقة باﻷراضي والمياه؛
    Le problème de la délinquance juvénile devrait tenir une large place dans les politiques nationales de la jeunesse. UN ذلك أنه ينبغي أن تتبوأ مسائل الشباب المخالفين للقانون مكان الصدارة في السياسات الوطنية الخاصة بالشباب.
    Prise en compte croissante des dispositions de la Convention dans les politiques nationales de lutte contre la sécheresse pour donner suite à la conférence de 2013; UN :: إدراج أحكام الاتفاقية على نحو متزايد في السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف متابعةً لمؤتمر عام 2013
    Cette évolution trouve un écho dans les efforts que déploient les gouvernements pour intégrer la dimension de l'égalité entre les sexes dans les politiques nationales de lutte contre la pauvreté. UN ويظهر هذا التحول في السياسات في جهودها المبذولة من أجل إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Malgré les timides progrès enregistrés dans certains pays, les droits des enfants et des femmes n'étaient pas encore intégrés dans les politiques nationales de développement durable et équitable. UN ورغم ما أحرز من تقدم محدود في بعض البلدان، فإن حقوق الطفل والمرأة غير مدرجة حتى اﻵن في السياسات الوطنية في مجال التنمية المستدامة والمنصفة.
    9. Nous souscrivons à l'intégration des principales dispositions de la Convention dans les politiques nationales de développement durable; UN 9- ونؤيد إدراج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في السياسات الوطنية من أجل التنمية المستدامة؛
    2. Nécessité d'inscrire le domaine de la biotechnologie dans les politiques nationales de développement durable afin de renforcer les capacités nationales 74 27 UN الحاجــة الـى إدمــاج اهتمامــات التكنولوجيــا الحيويـة في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة بغرض صنع القدرات الوطنية وبنائها
    2. Nécessité d'inscrire le domaine de la biotechnologie dans les politiques nationales de développement durable afin de renforcer les capacités nationales UN ٢ - الحاجة إلى إدماج اهتمامات التكنولوجيا الحيوية في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة بغرض صنع القدرات الوطنية وبنائها
    Il faudrait mettre solidement l'accent sur l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les politiques nationales de croissance économique et de réduction de la pauvreté. UN 34 - وينبغي أن ينصب تركيز شديد على إدماج مفهوم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات الوطنية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Cette situation se trouve renforcée par des conditions dans lesquelles ce sous-secteur de l'activité minière n'est que progressivement pris en compte dans les politiques nationales de lutte contre la pauvreté et n'entre pas dans la planification au niveau des districts. UN ويتعزز هذا الوضع في ظل عدم التطرق إلى التعدين الحرفي والصغير النطاق في السياسات الوطنية للحد من الفقر إلا بشكل تدريجي، واستبعاده من التخطيط المحلي على مستوى المنطقة.
    La perspective soucieuse de l'égalité des sexes, ainsi que l'identité sexuelle, ont été prises en considération dans les politiques nationales de lutte contre le VIH/sida. UN وما برحنا نأخذ في الحسبان المنظور الجنساني والهوية في السياسات الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز.
    La transversalisation de la problématique hommes-femmes a conduit à la réalisation d'évaluations des risques tenant compte de la situation des femmes et cette problématique a systématiquement été prise en compte dans les politiques nationales de réduction des risques de catastrophe. UN وأفضى تعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى إنجاز تقييمات للأخطار التي تراعي الاعتبارات الجنسانية، وأُدرجت الشواغل الجنسانية بشكل منهجي في السياسات الوطنية للحد من مخاطر الكوارث.
    Il faut apporter un soutien plus systématique dans le cadre des évaluations concernant la vulnérabilité et les risques liés à la problématique hommes-femmes, et faire une place à ces questions dans les politiques nationales de réduction de la pauvreté et de réduction des risques de catastrophe. UN ويلزم تقديم المزيد من الدعم المنهجي لتقييمات الأخطار وجوانب الضعف، المراعية للاعتبارات الجنسانية، ولإدراج البعد الجنساني في السياسات الوطنية للحد من الفقر ومن أخطار الكوارث.
    La capacité des politiques d'électrification d'exploiter les synergies potentielles avec les objectifs d'atténuation et d'adaptation dépendra du niveau d'intégration de ces politiques dans les politiques nationales de développement et de lutte contre les changements climatiques. UN إن قدرة سياسات الكهربة على استغلال التآزرات المحتملة مع أهداف التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه تتوقف على كيفية إدماج سياسات الكهربة جيداً في السياسات الوطنية المعنية بالتنمية والمناخ.
    Les participants ont examiné l'intégration des droits de l'homme dans les politiques nationales de lutte contre le terrorisme, les outils disponibles à cette fin aux niveaux national et international, et les problèmes juridiques que rencontrent les États dans ce domaine. UN وناقش المشاركون إدماج حقوق الإنسان في السياسات الوطنية لمكافحة الإرهاب، والأدوات المتاحة لتحقيق ذلك الغرض على الصعيدين الوطني والدولي، والتحديات القانونية التي تواجهها الدول في ذلك الميدان.
    Avant toute chose, les informations produites par ce mécanisme devraient fournir des éléments susceptibles d'être ultérieurement intégrés dans les politiques nationales de protection du milieu marin. UN وينبغي قبل كل شيء أن تتضمن المعلومات التي سيقدمها هذا النظام المخطط له العناصر التي يمكن إدماجها في المستقبل في السياسات الوطنية المتعلقة بحماية البيئة البحرية.
    Suite aux activités conjointes de plaidoyer, la question de l'urbanisation et les questions urbaines ont été évoquées de plus en plus fréquemment dans les politiques nationales, de même que dans les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN وأدت الدعوة المشتركة إلى تزايد الإشارة إلى التحضر والمسائل المتعلقة بالمناطق الحضرية في السياسات الوطنية وفي قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus